Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
With regard to the latter, specific proposals have been made to the Task Force on Common Services and the sub-group working on that subject is continuing to review other aspects of travel entitlements. Что касается последнего, то в Целевую группу по общему обслуживанию были направлены конкретные предложения, а подгруппа, занимающаяся этим вопросом, продолжает рассмотрение других аспектов выплаты пособия на оплату путевых расходов.
The Department, in close cooperation with other substantive departments of the Secretariat and with programmes and funds of the United Nations system, is continuing to focus many of its activities on the follow-up to the cycle of world conferences held earlier this decade. Департамент в тесном сотрудничестве с другими оперативными департаментами Секретариата и с программами и фондами системы Организации Объединенных Наций продолжает обращать основное внимание в ходе многих из своих мероприятий на последующую деятельность по итогам цикла всемирных конференций, проведенных ранее в этом десятилетии.
The incidence of renal insufficiency is continuing to increase as a result of all these problems, and the waiting lists of the main treatment centres are growing longer and longer. Ввиду всех этих проблем число больных, страдающих почечной недостаточностью, продолжает расти, а очереди на лечение в основных медицинских центрах становятся все более длинными.
She said that SERNAM was continuing to carry out the programme for temporary women workers in order to bring the public sectors into line with their needs and provide them with leadership training so as to increase their visibility. Она также подчеркнула, что СЕРНАМ продолжает разрабатывать программу для сезонных работниц, цель которой состоит в обеспечении лучшего учета государственным сектором их потребностей и усиления их роли за счет учебной подготовки, направленной на выработку у них организаторских способностей.
Zimbabwe was endeavouring to achieve effective economic management, guided by policies aimed at generating sustainable growth, as a basis for improving the living conditions of the people, while continuing to address social inequalities and gender issues. Зимбабве стремится обеспечить эффективное экономическое руководство на осно-ве политики, направленной на обеспечение устой-чивого роста, в качестве основы повышения уровня жизни людей, а также продолжает решать вопросы социального неравенства и гендерные вопросы.
To this end, the United Nations is continuing to identify ways of strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations system. В этих целях Организация Объединенных Наций продолжает изыскивать пути повышения координации оказываемой системой Организации Объединенных Наций чрезвычайной гуманитарной помощи.
The information continuing to reach the Special Rapporteur leads him to draw attention to the findings of the Human Rights Committee and the Committee against Torture. Информация, которую продолжает получать Специальный докладчик, дает ему повод обратить внимание на выводы Комитета по правам человека и Комитета против пыток.
At the same time, in cooperation with local authorities, the Eritrean Red Cross is continuing to assess the situation of displaced persons and other civilians affected by the conflict. В то же время в сотрудничестве с местными властями эритрейский Красный Крест продолжает оценивать ситуацию перемещенных лиц и других гражданских лиц, затронутых конфликтом.
The Department is continuing to strengthen its partnership with the international community of non-governmental goal is clear: to ensure that information on the work of the United Nations reaches people at the local level in the civil societies of all countries. Департамент продолжает укреплять свои партнерские связи с сообществом международных неправительственных организаций (НПО), преследуя при этом четкую цель информирования о работе Организации Объединенных Наций широких масс населения в рамках гражданского общества всех стран.
In view of the continuing financial constraints on the Organization, this proposed activity would become more affordable with voluntary contributions by Member States. Notes В силу того, что Организация продолжает сталкиваться с финансовыми трудностями, осуществление этого предлагаемого вида деятельности стало бы более возможным за счет добровольных взносов государств-членов.
New Zealand is also continuing to work in the Preparatory Commission in Vienna and domestically on the steps needed to build up the international monitoring system for the Treaty. З. Новая Зеландия также продолжает работу в Подготовительной комиссии в Вене и на национальном уровне в связи с мерами, необходимыми для создания Международной системы мониторинга согласно Договору.
With regard to the promotion of integrated pesticide management (IPM), FAO's field programme is continuing under a variety of funding initiatives and with a range of bilateral and multilateral partners. Что касается развития комплексного использования пестицидов (КИП), то ФАО продолжает осуществлять свою программу на местах в рамках различных инициатив в области финансирования и с привлечением разнообразных двусторонних и многосторонних партнеров.
Efforts are, however, still continuing to help bring about national reconciliation in Somalia, and my own Prime Minister has continued to attach the highest importance to this endeavour. Тем не менее по-прежнему предпринимаются усилия для достижения цели национального примирения в Сомали, и премьер-министр нашей страны продолжает придавать огромное значение этой работе.
The Ministry of Foreign Affairs is dismayed by the continued posturing of the Eritrean regime as the "champion of peace", while continuing to occupy Ethiopian territory. Министерство иностранных дел обеспокоено в связи с тем, что эритрейский режим продолжает выставлять себя в качестве "сторонника мира", не прекращая при этом оккупировать эфиопскую территорию.
Subject to further guidance by the Security Council, IAEA is continuing with the limited implementation of its ongoing monitoring and verification plan and remains ready to provide such additional information or clarification as may be requested by the Council. До получения дальнейших указаний от Совета Безопасности МАГАТЭ продолжает осуществлять в ограниченном объеме свой план постоянного наблюдения и контроля и подтверждает готовность представить любую дополнительную информацию или разъяснение, которые могут потребоваться Совету.
The ILO is continuing to delegate authority to the field level through decentralization under its active partnership policy, under which programme/technical cooperation and delivery is based on the priority needs, problems and concerns of its constituents. МОТ продолжает процесс делегирования полномочий на местный уровень путем осуществления децентрализации в рамках своей политики активного партнерства, в соответствии с которой осуществление программ и техническое сотрудничество основаны на приоритетных потребностях, проблемах и задачах ее членов.
My country stands with many others, including members of the Alliance of Small Island States, in continuing to believe that the so-called Toronto target of 20 per cent reduction by the year 2005 is both necessary and realistic. Моя страна вместе со многими другими, включая членов Альянса малых островных государств, продолжает считать, что установленная в Торонто цель сократить к 2005 году объем выбросов на 20 процентов является и необходимой и реалистичной.
The educational system's network of new types of educational institutions - lycees, gymnasia, colleges, boarding institutions for gifted children and private schools - is continuing to expand. В системе образования продолжает расширяться сеть новых типов образовательных учреждений: лицеев, гимназий, колледжей, интернатных учреждений для одаренных детей, частных школ.
Furthermore, the number of citizens interested in adoption, as registered by the authorities responsible for guardianship, is continuing to increase, to a large extent by virtue of the family traditions of the Republic's people. При этом количество граждан, заинтересованных в усыновлении и зарегистрированных органами опеки и попечения, продолжает увеличиваться, что во многом объясняется семейными традициями народа Республики.
Official development assistance (ODA) was continuing to decline, and only a small group of traditional donor countries had continued to meet or exceed the ODA target. Продолжает сокращаться объем официальной помощи в целях развития (ОПР), и лишь небольшая группа традиционных стран-доноров продолжает добиваться достижения или превышения установленных в рамках ОПР показателей.
She had also requested an invitation from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to visit Kosovo to investigate the allegations of large-scale killings of civilians there, and was continuing the dialogue initiated by her predecessor for a country visit to Algeria. Она также просила правительство Союзной Республики Югославии предоставить ей возможность посетить Косово для расследования утверждений о массовых убийствах там гражданских лиц и продолжает начатый ее предшественником диалог в целях организации поездки в Алжир.
Although further such facts could be cited, what has already been stated demonstrates with sufficient eloquence, that Armenia is continuing to develop its military potential in order to prepare for a further cycle of aggression against the Azerbaijani Republic. Перечисление подобных фактов можно было бы продолжить, но и уже сказанное достаточно красноречиво свидетельствует о том, что Армения продолжает наращивать свой военный потенциал с целью подготовки к новому витку агрессии против Азербайджанской Республики.
The Government is continuing its cooperation with the Special Rapporteur on Human Rights in the former Yugoslavia, Ms. Elisabeth Rehn, who visited the country between 16 and 22 February 1997. Правительство продолжает сотрудничать со Специальным докладчиком по правам человека на территории бывшей Югославии г-жой Элизабет Рен, которая побывала в стране в период с 16 по 22 февраля 1997 года.
The Department is continuing its negotiations with host Governments in a number of countries in an effort to encourage both timely payment and greater financial support for the operation of the information centres. Департамент продолжает переговоры с правительствами ряда принимающих стран, стремясь, с одной стороны, обеспечить своевременное поступление взносов, а с другой - заручиться более значительной финансовой поддержкой для деятельности информационных центров.
UNHCR is continuing, through community-based projects managed by governmental and non-governmental organizations, to facilitate the reintegration of war-affected displaced persons and refugees through social counselling and a range of self-reliance activities. УВКБ продолжает осуществление на уровне общин проектов под руководством межправительственных и неправительственных организаций в целях содействия реинтеграции пострадавших в результате войны перемещенных лиц и беженцев посредством социального консультирования и осуществления целого ряда мероприятий, способствующих достижению самостоятельности.