Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The Ministry of Internal Affairs is continuing to build capacity in order to deal with migration, repatriation, oversight of KPS, emergency preparedness and management. Министерство внутренних дел продолжает наращивать потенциал, необходимый для решения вопросов, связанных с миграцией, репатриацией, надзором за деятельностью КПС, подготовкой к чрезвычайным ситуациям и управлением.
The Jordanian Government is continuing its efforts to implement these international conventions and protocols and is presently considering the possibility of acceding to the other two conventions. Правительство Иордании продолжает прилагать усилия по осуществлению этих международных конвенций и протоколов и в настоящее время изучает возможность присоединения к двум другим конвенциям.
The Commission is continuing to gather additional information on all the individuals and vehicles present at or close to the crime scene on the day of the attack. Комиссия продолжает собирать дополнительную информацию о всех лицах и транспортных средствах, присутствовавших на месте преступления в день нападения или находившихся возле него.
The Commission is continuing to examine the reporting lines, flows of information, means and operational capacities of these organizations during the period of interest to the Commission. Комиссия продолжает изучать отчетную документацию, потоки информации, средства и оперативные возможности этих организаций в период, представляющий интерес для Комиссии.
UNMIK is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. МООНК продолжает прилагать усилия к наращиванию национального потенциала путем более широкого использования национального персонала.
Initiatives were taken to set up the Independent National Commission on Human Rights and make it operational, with the Mission continuing to provide technical assistance to the Government. Были предприняты шаги по учреждению Независимой национальной комиссии по правам человека и налаживанию ее работы, и Миссия продолжает оказывать правительству техническую помощь.
To address the poor nutritional situation of women and children, UNICEF is continuing to support a wide range of interventions aimed at preventing and treating malnutrition. Для того чтобы улучшить положение плохо питающихся женщин и детей, ЮНИСЕФ продолжает содействовать широкому кругу мероприятий, направленных на предотвращение и ликвидацию плохого питания.
The representative of UN-Habitat stated that reform was an ongoing process and that UN-Habitat was indeed continuing to build on its achievements. Представитель ООН-Хабитат заявил, что реформа является текущим процессом и что ООН-Хабитат действительно продолжает развивать свои достигнутые успехи.
With respect to universal access to care and treatment, Cameroon is continuing to intensify its policy to gradually decentralize care for patients through a district approach. Что касается обеспечения всеобщего доступа к уходу и лечению, Камерун продолжает осуществлять свою политику поэтапной децентрализации работы по уходу за больными на уровне районов.
The Housing Executive is continuing to work to meet this requirement. However it has experienced difficulties as regards local opposition and planning issues. Исполнительный директор продолжает заниматься удовлетворением этих потребностей, однако данная деятельность сталкивается с трудностями, обусловленными противодействием со стороны местной общественности и проблемами планирования.
The redesigned version of the site is currently available in English and French, and the Department is continuing to work on similar redesigns in other official languages. Переделанный вариант сайта сейчас доступен на английском и французском языках, и Департамент продолжает работу по его аналогичной переделке на других официальных языках.
In spite of its limited resources, Cuba was continuing to research and develop space applications for peaceful uses, including meteorology and telemedicine. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба продолжает исследовать и разрабатывать космические технологии для мирного использования, в том числе в области метеорологии и телемедицины.
The Committee notes that UN-Habitat is continuing its efforts regarding the translation of publications, taking into account the targeted audience as well as the availability of resources. Комитет отмечает, что ООН-Хабитат продолжает предпринимать усилия, касающиеся письменного перевода публикаций, с учетом целевой аудитории, а также наличия ресурсов.
Demographic statistics reveal that the number of people living in poverty or extreme poverty is continuing to increase to unprecedented levels throughout the world. Демографическая статистика говорит о том, что число людей, живущих в нищете или крайней нищете, продолжает возрастать до небывалого уровня.
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном.
The Best Practices Programme is engaged in continuing cooperation with the United Nations system, government entities, local authorities and civil society organizations. Программа по наилучшим видам практики продолжает сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, местными органами власти и организациями гражданского общества.
In the context of transitional justice, OHCHR is continuing its development of rule of law tools for post-conflict situations to provide practical guidance to field missions and transitional administrations. В контексте правосудия переходного периода УВКПЧ продолжает разработку механизмов по обеспечению верховенства права в постконфликтных ситуациях для предоставления практического руководства полевым миссиям и переходным администрациям.
The Group of Experts is continuing its investigations into this company so as to gain a better idea of its activities and to ascertain who its real owners are. Группа экспертов продолжает проводить свои расследования с целью лучше определить деятельность этой компании и узнать, кто является ее истинными владельцами.
The provision to vulnerable groups of highly subsidized insecticide-treated nets through a discount voucher system began in 2004 and is continuing. В 2004 году начала функционировать и продолжает работать в настоящее время хорошо финансируемая система выдачи талонов на скидку при покупке обработанных инсектицидами сеток для уязвимых групп населения.
CWS remains very active in both of these areas, providing continuing assistance as the populations try to re-establish their livelihoods and communities. ВСЦ продолжает активно работать в обеих этих областях, продолжая на постоянной основе предоставлять помощь населению, старающемуся вернуться к нормальной жизни и восстановить свои общины.
Another issue that is continuing to confront governments and the natural gas industry is the opening up and liberalization of natural gas markets. Есть еще одна проблема, которая продолжает стоять перед правительствами и газовой промышленностью: речь идет об открытии и либерализации рынков природного газа.
The Panel is continuing its investigations in order to confirm the identity of specific individual suppliers, the international suppliers of the equipment and detailed transit routes. Группа продолжает проведение расследований в целях подтверждения личности конкретных индивидуальных поставщиков и международных поставщиков техники и подробных данных о транзитных маршрутах.
Questions must also be asked regarding the establishment of the personal responsibility of those who have committed and who are continuing to commit such crimes against the civilian population. Необходимо также поднять вопрос о личной ответственности тех, кто совершал и продолжает совершать такие преступления в отношении гражданского населения.
UNMIS is continuing to expand the size of the State teams in the south and is moving to increase capacity in Khartoum and Juba. МООНВС продолжает увеличивать численность групп в штатах на юге и принимает меры для увеличения числа сотрудников в Хартуме и Джубе.
The Tasmanian Government is continuing to provide support to allow land management and maintenance activities to be undertaken by the Aboriginal community on transferred land. Правительство Тасмании продолжает поддерживать деятельность по землеустройству и охране территории, проводимую общинами аборигенов на переданной в их владение земле.