| The continuing growth of expressions of international volunteering is welcomed. | Следует с удовлетворением отметить продолжающееся расширение форм международной добровольческой деятельности. |
| On the one hand, the continuing expansion of urban areas reduces the land available for other uses. | С одной стороны, продолжающееся расширение границ городских районов ведет к сокращению площадей, которые могли бы использоваться в других целях. |
| The continuing violence and social antagonism made problematic the holding of credible elections in 2015. | Продолжающееся насилие и социальный антагонизм ставят под сомнение возможность проведения заслуживающих доверия выборов в 2015 году. |
| The fifth report in the UNEP Global Environment Outlook series, GEO-5, and subsequent global assessments, show environmental degradation continuing worldwide. | Пятый доклад серии «Глобальная экологическая перспектива ЮНЕП» (ГЭП-5) и последующие глобальные оценки указывают на продолжающееся ухудшение состояния окружающей среды во всем мире. |
| The continuing use of lindane was found to be due to several factors specific to the country situation. | Продолжающееся использование линдана обусловлено рядом факторов, характерных для конкретной страны. |
| Even more pertinent is the continuing exile of prominent members of the Gbagbo regime, many of them in neighbouring Ghana. | Еще более относящимся к делу является продолжающееся изгнание видных членов режима Гбагбо, многие из которых находятся в соседней Гане. |
| He submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication. | Он утверждает, что это представляет собой подтверждение судебного решения государственным учреждением и продолжающееся нарушение путем действий и соучастия. |
| In that regard, the Commission may wish to assess whether the continuing servicing of six working groups is appropriate. | В этой связи Комиссия, возможно, пожелает проанализировать, является ли продолжающееся обслуживание шести рабочих групп уместным. |
| The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. | Глубокую озабоченность вызывает у них продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР), которая является основным источником внешнего финансирования. |
| In the current unfavourable international economic environment, the continuing decline in ODA was worrying. | В нынешних неблагоприятных международных экономических условиях озабоченность вызывает продолжающееся сокращение ОПР. |
| The decreased funding for those activities and the continuing decline in ODA gave rise to concern. | Вызывают обеспокоенность сокращение финансирования этой деятельности и продолжающееся снижение объема ОПР. |
| He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. | В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the Administrator pointed to the continuing decrease in core resources for 2013. | Кроме того, Администратор указала на продолжающееся снижение объема основных ресурсов на 2013 год. |
| Hungary noted the continuing cooperation with treaty bodies, and asked about steps envisaged to improve the rights of minorities. | Венгрия отметила продолжающееся сотрудничество с договорными органами и поинтересовалась предусмотренными мерами по улучшению соблюдения прав меньшинств. |
| The Committee noted with appreciation the continuing decline in the unemployment rate since the consideration of the State party's initial report. | Комитет с удовлетворением отметил продолжающееся снижение уровня безработицы со времени рассмотрения первоначального доклада государства-участника. |
| The continuing engagement of the Group of Friends in support of my Special Representative and UNOMIG continues to be invaluable. | Не утрачивает своего неоценимого значения и продолжающееся участие Группы друзей в поддержку деятельности моего Специального представителя и МООННГ. |
| Its continuing engagement, in particular in ensuring the protection of minorities and respect for human rights, is of critical importance. | Ее продолжающееся участие, в особенности в работе по обеспечению защиты меньшинств и соблюдению прав человека, имеет огромное значение. |
| He also noted with satisfaction the continuing strong cooperation between UNEP and FAO in providing the secretariat of the Convention. | Он также с удовлетворением отметил продолжающееся тесное сотрудничество между ЮНЕП и ФАО по обеспечению деятельности секретариата Конвенции. |
| The continuing deterioration in the situation in the Middle East shows how necessary it is to return to the road map. | Продолжающееся ухудшение положения на Ближнем Востоке свидетельствует о том, насколько важно вернуться к «дорожной карте». |
| In the meantime, the continuing proliferation of small arms poses a major security risk. | Между тем, одной из серьезных проблем в плане безопасности является продолжающееся распространение стрелкового оружия. |
| The continuing absence of local health workers, who fled because of the fighting, remains a concern for humanitarian agencies. | Продолжающееся отсутствие местных медицинских работников, бежавших под страхом боевых действий, по-прежнему вызывает озабоченность у гуманитарных учреждений. |
| Notwithstanding the best intentions of all of us, continuing non-action could lead to the loss of the CD's credibility. | Вне зависимости от самых лучших намерений у всех у нас, продолжающееся бездействие могло бы привести к утрате убедительности КР. |
| The continuing systemic relationship between terrorism, extremism, separatism and drug trafficking is clearly apparent. | Налицо продолжающееся системное сращивание терроризма, экстремизма, сепаратизма и наркотрафика. |
| Our continuing lack of action on this issue has not served to enhance global security with respect to the threat posed by these weapons. | Наше продолжающееся бездействие в этой области не способствует укреплению глобальной безопасности перед лицом угрозы, которую представляет это оружие. |
| Another positive sign is the continuing increase in the number of cases pending before the Court. | Другим позитивным свидетельством является продолжающееся увеличение числа дел, ожидающих решения Суда. |