| MSWY is continuing its efforts to raise the awareness of government bodies and the public about the Convention. | МСОМ продолжает предпринимать усилия, направленные на повышение информированности государственных органов и общественности о положениях Конвенции. |
| In such tense circumstances, the Government is uncompromisingly continuing its crackdown on armed opposition groups. | В этих трудных условиях правительство продолжает бескомпромиссную борьбу с вооруженными оппозиционными группами. |
| The Panel is continuing to investigate the remaining 1.2 million rounds and the assault rifles. | Группа продолжает расследовать судьбу остальных 1,2 млн. патронов и автоматов. |
| The Panel is continuing its enquiries and it is therefore currently unable to release further information. | В настоящее время Группа продолжает расследования и по этой причине пока не может представить более подробную информацию. |
| He observed that the level of interest in and support for UNFC-2009 and the Expert Group is continuing to grow worldwide. | Он констатировал, что уровень интереса к РКООН-2009 и Группе экспертов и их поддержки продолжает расти во всем мире. |
| National legislation is continuing to evolve in respect of establishing norms aimed at combating discrimination. | Российское национальное законодательство продолжает совершенствоваться в плане установления норм, направленных на противодействие дискриминации. |
| The Government is continuing to incorporate the international legal instruments to which it is a party. | Правительство продолжает включать международные договоры, участником которых является государство, в законодательство страны. |
| The Ministry of Women is continuing its efforts to achieve parity. | Министерство по делам женщин продолжает прилагать усилия, направленные на обеспечение равенства. |
| The State is continuing to implement measures that have been adopted in this field. | В данной области государство продолжает претворять в жизнь утвержденные меры. |
| Russia is continuing to observe a moratorium on the application of the death penalty as a form of criminal punishment. | Россия продолжает соблюдать мораторий на применение смертной казни в качестве вида уголовного наказания. |
| The Government is continuing work to improve students' living and working conditions. | Государство продолжает прилагать усилия, направленные на улучшение условий жизни и учебы студентов. |
| He is continuing his investigation into the tragic death of Latin American Companion. | Он продолжает расследование трагической гибели Южноамериканского Сподвижника. |
| Last night, the school mayor gave a statement, continuing our good relationship with the police. | Вчера вечером, зам мэра по образованию выступил с заявлением, что продолжает хорошие отношения с полицией. |
| Tells me he's continuing that work. | Говорит мне, что он продолжает работу. |
| And Jordan Pressman have been increasing earnings through the '50s and '60s, and continuing on... | И Джордан Прессман увеличил свой доход в 50-х и 60-х годах, и он продолжает... |
| Both his lungs and kidneys are continuing to deteriorate. | Состояние лёгких и почек продолжает ухудшаться. |
| The police are continuing to investigate the disappearance of prominent New York architect Gemma Butler. | Полиция продолжает расследовать исчезновение известного архитектора Нью-Йорка- Джеммы Батлер. |
| Louis is fine with Mike continuing up. | Луис в порядке, Майк продолжает подъем. |
| The Fed continuing its campaign against inflation by raising short-term interest rates for the 10th time yesterday. | Федеральный резерв продолжает кампанию против инфляции подняв краткосрочные процентные ставки уже в десятый раз. |
| All units, be advised, suspect vehicle is continuing north on Everly Boulevard. | Всем подразделениям, к сведению, машина подозреваемого продолжает движение на север по бульвару Эверли. |
| With a view to achieving that goal, the Mission is continuing to search for more effective ways to ensure civilian protection. | В целях выполнения этой задачи Миссия продолжает вести поиск более эффективных путей защиты гражданского населения. |
| The Group is continuing its investigations in this regard. | Группа продолжает начатое в этой связи расследование. |
| These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. | Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
| UNDP is continuing to meet the increasing demand to provide support at the country level for integrating climate adaptation into development processes. | ПРООН продолжает во все большей степени удовлетворять спрос на оказание поддержки на страновом уровне для учета адаптации к изменению климата в процессах развития. |
| The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. | Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения. |