| The Committee notes with satisfaction that the State party is continuing to adopt measures to improve the general situation of Gypsies. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что государство-участник продолжает принимать меры в целях улучшения общего положения цыган. |
| The Department is continuing to arrange such meeting throughout the country. | Департамент продолжает проводить такие совещания по всей территории страны. |
| The European Union remains concerned about continuing reports of violations of human rights and international humanitarian law. | Европейский союз продолжает испытывать озабоченность в связи с продолжающими поступать сообщениями о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
| Appropriate societal efforts are continuing with the relevant bodies on the feasibility of promulgating a family law for the shiite community. | Общество продолжает проводить работу в сотрудничестве с соответствующими органами по изучению возможности принятия семейного законодательства для общины шиитов. |
| An issue of continuing concern to Tuvalu is the question of the representation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. | Обеспокоенность у Тувалу продолжает вызывать вопрос представленности в Организации Объединенных Наций Китайской Республики на Тайване. |
| Egypt is pursuing its efforts and continuing to execute projects aimed at addressing this problem through GALEA. | Египет наращивает усилия и продолжает реализацию проектов, направленных на решение проблем через ГАЛАЭ. |
| The World Bank is continuing to work with other key donors on scaling up its support for developing countries. | Вместе с другими ведущими донорами Всемирный банк продолжает работу над увеличением масштабов поддержки, оказываемой им развивающимся странам. |
| UNIDO is also continuing to promote regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. | ЮНИДО также продолжает работу по укреплению региональных связей для расширения взаимодействия между НЦЧП и другими центрами в отдельных регионах. |
| The Secretariat is continuing to strengthen the substantive relationship and interaction of the technical branches and regional programmes at Headquarters with the decentralized UNIDO field offices. | Секретариат продолжает совершенствовать сотрудничество и взаимодействие технических секторов и региональных программ в Центральных учреждениях с децентрализованными отделениями ЮНИДО на местах. |
| UNIDO's efforts to attain compliance with the fiduciary standards set by the Global Environment Facility (GEF) are also continuing. | ЮНИДО продолжает прилагать усилия для достижения соответствия фидуциарным стандартам, установленным Глобальным экономическим фондом (ГЭФ). |
| UNFPA was continuing to address the challenges in the area of capacity development. | ЮНФПА продолжает работу по устранению недостатков в этой области. |
| UNMIS Military is continuing to monitor military deployments in the area and maintains a presence with armoured personnel carrier-mounted patrols. | Военный компонент МООНВС продолжает отслеживать военную дислокацию в районе и поддерживает присутствие с помощью патрулей на бронетранспортерах. |
| Together with bilateral partners, MINUSTAH is continuing to support nationally-led efforts to enhance the institutional capacity and infrastructure of the National Police. | Совместно с двусторонними партнерами МООНСГ продолжает оказывать поддержку национальным усилиям по укреплению институционального потенциала и инфраструктуры Национальной полиции. |
| UNODC is continuing its work on the identification of core indicators for selected crimes and components of the activities of criminal justice systems. | ЮНОДК продолжает свою работу по определению ключевых показателей для отдельных видов преступности и компонентов деятельности систем уголовного правосудия. |
| FEMA is also continuing to work with those affected by Hurricane Katrina through case management services. | ФЕМА также продолжает работать с пострадавшими от урагана "Катрина" через службы оказания помощи в индивидуальных случаях. |
| Atmospheric total chlorine from ODSs is continuing to decline from its 1990s peak values in both the troposphere and the stratosphere. | Общее содержание хлора в атмосфере, выделяемого ОРВ, продолжает уменьшаться как в тропосфере, так и в стратосфере, по сравнению со своими пиковыми значениями в 1990е годы. |
| The Panel is continuing to facilitate negotiations between the Sudan and South Sudan on these issues. | Группа продолжает координировать переговоры между Суданом и Южным Суданом по этим вопросам. |
| The Royal Moroccan Army is continuing to assist in the rehabilitation of the desert airfield at Awsard. | Королевская марокканская армия продолжает оказывать помощь в проведении ремонтно-восстановительных работ на аэродроме в пустыне в Аусарде. |
| UNAMI is also continuing preparations to ensure that it is able to sustain its presence in Kirkuk and Basra. | МООНСИ продолжает также подготовительные мероприятия, цель которых заключается в обеспечении своего устойчивого присутствия в Киркуке и Басре. |
| As such, MINUSTAH is continuing - and must continue - to contribute to sustainable recovery in Haiti. | Будучи таковой, МООНСГ продолжает - и должна продолжать - вносить вклад в устойчивое восстановление Гаити. |
| The EU was continuing to analyse the results of the updated scenarios and would come back to CIAM with further enquiries and questions. | В настоящее время ЕС продолжает анализировать результаты, полученные с помощью обновленных сценариев, и вновь обратится к ЦРМКО с дополнительными просьбами и вопросами. |
| Japan has been continuing to take more and more steps to increase the participation and involvement in society of persons with disabilities. | Япония продолжает наращивать меры по расширению участия и вовлечённости инвалидов в жизнь общества. |
| Rwanda has adopted and is continuing to make use of modern information and communication technologies. | Руанда переняла и продолжает использовать современные информационные и коммуникационные технологии. |
| Implementation of the recommended actions are at different stages and are continuing. | Процесс осуществления рекомендованных действий находится на различных этапах и продолжает реализовываться. |
| UNIDO is also continuing its global forum activities in the field of renewable energy. | ЮНИДО продолжает также проводить глобальные форумы по вопросам использования возобновляемых источников энергии. |