The Economic and Social Council has considered and is continuing to consider issues that are very much related to the world that we are building for our future. |
Экономический и Социальный Совет рассматривал и продолжает рассматривать вопросы, тесно связанные с задачей построения мира в интересах нашего будущего. |
The Commission was continuing to develop the integrated peacebuilding strategy in order to reach prompt agreement on it with the new Government once the elections were over. |
Комиссия продолжает разрабатывать комплексную стратегию миростроительства в целях скорейшего достижения соглашения по ней с новым правительством после выборов. |
At the international level, El Salvador was a party to all the sectoral international instruments relating to terrorism and was continuing to adapt its national legislation in that area. |
На международном уровне Сальвадор является участником всех секторальных международных документов, касающихся терроризма, и продолжает осуществлять соответствующую адаптацию своего национального законодательства в этой области. |
Continued to contribute financially to the National Judicial Institute to support the continuing education of judges on issues arising from the diversity of Canadian society. |
продолжает выделять финансовые средства Национальному судебному институту в поддержку процесса постоянной подготовки судей по вопросам, связанным с разнообразием канадского общества. |
The Russian Federation welcomed the continuing role of UNHCR in strengthening regional cooperation among States and international organizations, which was one of the most effective mechanisms in regulating migration. |
Российская Федерация приветствует ту роль, которую продолжает играть УВКБ в укреплении регионального сотрудничества между государствами и международными организациями, которое является одним из наиболее эффективных механизмов регулирования миграции. |
Revoked and is continuing to recall all the Togolese passports issued to certain members of UNITA. |
аннулировало и продолжает изъятие всех тоголезских паспортов, выданных некоторым членам УНИТА. |
The Eritrean regime, however, in a futile attempt to deny its defeat, is continuing to insist that the war is not over. |
Однако эритрейский режим в тщетной попытке не сознаться в своем поражении продолжает настаивать на том, что война еще не окончена. |
The Central Election Commission, the principal regulatory body overseeing the conduct and supervision of the election process, is continuing its work on schedule. |
Центральная избирательная комиссия - главный орган, контролирующий проведение выборов и осуществляющий наблюдение за процессом выборов, продолжает свою работу в соответствии с графиком. |
UNICEF is continuing to address this aspect by learning from country and regional office experiences to identify factors that can facilitate further expansion of this component of performance management. |
ЮНИСЕФ продолжает заниматься этим аспектом, определяя на основе использования опыта страновых и региональных отделений факторы, которые могут содействовать дальнейшему расширению этого компонента системы организации служебной деятельности. |
The Government also provided financial assistance to the groups engaged in the negotiations and was continuing with its assessment of the effects of the Foreshore and Seabed Act. |
Правительство также оказывает финансовую помощь группам, занятым на переговорах, и продолжает оценку последствий Закона о береговой полосе и морском дне. |
It advised that it is continuing consultations with UNDP, the Office of Human Resources Management and OIOS to share information and address outstanding issues. |
Департамент сообщил, что он продолжает консультации с ПРООН, Управлением людских ресурсов и УСВН для обмена информацией и урегулирования нерешенных проблем. |
IPU was continuing to support women in politics, including the organization of regional conferences for women parliamentarians and women in political decision-making positions. |
МПС продолжает оказывать поддержку женщинам в политике, включая организацию региональных конференций для женщин-парламентариев и женщин, занимающих должности, связанные с принятием решений. |
Complicated by poor retention, the strength of the Afghan National Army is well below the current authorized goal of 70,000, but is continuing to develop. |
В результате высокой текучести кадров численность Афганской национальной армии значительно ниже нынешнего санкционированного целевого показателя в 70000 военнослужащих, однако она продолжает увеличиваться. |
It should be emphasized that the Department is continuing to respond to the General Assembly's call to maintain and improve its activities in areas in which developing countries have special needs. |
Необходимо подчеркнуть, что Департамент продолжает откликаться на призыв Генеральной Ассамблеи обеспечивать и совершенствовать свою деятельность в областях, в которых развивающиеся страны ощущают особые потребности. |
The Ministry of Gender and Women in Development was continuing its efforts to combat poverty among women by strengthening its microcredit programmes. |
В рамках борьбы с нищетой среди женщин министерство по делам женщин продолжает работу по укреплению своих программ микрокредитования в интересах женщин. |
The Commission is also continuing to look into reports that certain individuals were attempting to broker a rapprochement to diffuse these tensions by developing alternative channels of communication. |
Комиссия также продолжает изучать сообщения о том, что некоторые лица пытались добиться сближения для ослабления этой напряженности путем отыскания альтернативных каналов для контактов. |
However, inputs under the programme have had little impact on the availability of electricity, with power generation country-wide continuing to decline. |
Вместе с тем предоставляемые в рамках программы ресурсы незначительно повлияли на состояние энергоснабжения, при этом выработка электроэнергии во всей стране продолжает сокращаться. |
Nevertheless, while UNAMET is continuing with the operational phases of the popular consultation, there remain many concerns regarding the security of the process as a whole. |
Тем не менее, хотя МООНВТ продолжает заниматься оперативными этапами всенародного опроса, по-прежнему сохраняется много вызывающих озабоченность моментов, касающихся безопасности процесса в целом. |
The following projects are continuing under UN/CEFACT's Open Development Process: |
В рамках Открытого процесса разработки СЕФАКТ ООН продолжает осуществление следующих проектов: |
A continuing challenge is the effective involvement of relevant segments of civil society and the private sector in the policy debates generated by the CCA and UNDAF processes. |
Проблемой продолжает оставаться эффективное вовлечение представителей соответствующих слоев общества и частного сектора в обсуждение политики, начало которому положили ОСО и РПООНПР. |
I would like to say to all of them that thanks to their efforts Paraguay is continuing along the road to democratic growth. |
Я хотел бы сказать всем им, что благодаря их усилиям Парагвай продолжает продвигаться по пути развития демократии. |
Most of the 594 dismissed soldiers remained in their home villages, predominantly in the western region, with the Government continuing to extend the financial subsidy programme for individual soldiers. |
Большинство из 594 уволенных военнослужащих по-прежнему находятся в своих родных деревнях, в основном в западной части страны, причем правительство продолжает осуществлять программу выплаты финансовых субсидий отдельным военнослужащим. |
OHCHR is continuing to engage with treaty body members and special procedures mandate holders by providing expert analyses concerning national human rights institutions and their activities. |
УВКПЧ продолжает поддерживать контакты с членами договорных органов и обладателями мандатов специальных процедур, оказывая консультативно-аналитические услуги в отношении деятельности национальных учреждений и связанных с ними мероприятий. |
The Government of Guinea has generously welcomed to its territory more than 500,000 Liberian refugees over the past 10 years, and it is continuing to welcome them. |
В течение последних 10 лет правительство Гвинеи великодушно приняло на своей территории свыше 500000 либерийских беженцев и продолжает принимать их. |
It is also continuing consultations in order to arrive at compromise solutions regarding the reservations expressed by certain parties about the agreement and other questions that are still pending. |
Оно также продолжает консультации с целью выработки компромиссных решений относительно имеющихся у некоторых сторон оговорок по соглашению и других пока еще не решенных вопросов. |