Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
Furthermore, Brazil was continuing to give priority to the implementation of strategies to combat poverty, particularly those which focused on the female population. Кроме того, Бразилия продолжает уделять приоритетное внимание реализации стратегий борьбы с нищетой, прежде всего стратегий, ориентированных на женщин.
In terms of further work on the development of standards, IMF was continuing to collaborate with FATF on the revision of the recommendations on money-laundering and terrorist financing. Что касается дальнейшей работы по разработке стандартов, то МВФ продолжает сотрудничать с ЦГФМ в деле пересмотра рекомендаций относительно борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
We are pleased to see the IAEA secretariat continuing its efforts to improve the Programme's effectiveness and efficiency through evaluations, audits and process reviews. Мы удовлетворены тем, что секретариат МАГАТЭ продолжает усилия по повышению эффективности и действенности этой Программы через проведение оценки, аудиторской проверки и обзоров.
That development contrasts negatively with the situation on the ground in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which is continuing to worsen to a dangerous extent. Это событие контрастирует с негативной ситуацией на местах в восточной части Демократической Республики Конго, которая продолжает опасно ухудшаться.
It was gratifying to note that the Department of Public Information was continuing its annual training programmes for journalists and broadcasters from developing countries. Отрадно, что ДОИ продолжает проводить ежегодные учебные программы для журналистов и комментаторов из развивающихся стран.
Increased resource mobilization by more field offices is continuing, and a special field office fund-raising strategy is under preparation. Все большее число отделений на местах продолжает активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов, и в настоящее время разрабатывается специальная стратегия осуществления отделениями на местах деятельности по сбору средств.
WHO is continuing to develop tools to facilitate country-level analysis of burden of disease and the attributable burden of risk factors using standard methods and definitions. ВОЗ продолжает разрабатывать механизмы содействия проведению на страновом уровне анализа бремени болезней и сопряженного бремени факторов риска на основе использования стандартных методов и определений.
The economy was continuing to contract, with a serious impact on poverty, production capacity and the welfare of the people. Экономическая деятельность продолжает сокращаться, а это оказывает серьезное влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и благосостояние людей.
It is as though the cold war had not ended and was continuing to the benefit of arms traders. Все это выглядит так, как будто-то бы «холодная война» еще не закончилась и продолжает обогащать торговцев оружием.
The entire organization is continuing to adjust to a new way of functioning, in line with the reform process and developments in the financial management system. Вся организация продолжает адаптироваться к новому стилю функционирования с учетом процесса реформ и изменений в системе финансового управления.
The Special Representative is continuing to consult with State representatives and investors, as well as with other stakeholders, on the possibility of providing such markers. Специальный представитель продолжает консультации с представителями государств и инвесторами, а также другими заинтересованными сторонами по вопросу о возможности установления таких ориентиров.
Aid to developing countries in 2010 will reach record levels, after having increased by 35 per cent since 2004; and it is continuing to increase. После того, как помощь развивающимся странам возросла на 35 процентов с 2005 года, она достигнет рекордных уровней в 2010 году, и продолжает в данный момент расти.
There has been a continuing downward trend in the number of Member States submitting data on the drug use situation in their country through the questionnaire. Число государств-членов, сообщающих о потреблении наркотиков в своей стране с помощью вопросника, продолжает сокращаться.
It is Japan's continuing concern that acts of piracy are still a serious threat off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. Япония по-прежнему озабочена тем, что пиратство продолжает оставаться серьезной угрозой судоходству у берегов Сомали и в Аденском заливе.
Agency efforts to help member States improve their protection against nuclear and radiological terrorism are continuing at an exceptionally fast pace on multiple fronts. Агентство продолжает оказывать активную поддержку государствам-членам в улучшении ими защиты от ядерного и радиоактивного терроризма и действует по многим направлениям.
In 2005, the number of disabled with insurance coverage increased to 140 persons, and it is continuing to this day. В 2005 году число инвалидов, имеющих страховое обеспечение, возросло до 140 человек, и оно продолжает действовать и в настоящее время.
One hundred and eighty-five villages, with the majority of the challengers being female, participated with the numbers continuing to rise to date. К настоящему времени в кампании приняли участие 185 деревень, причем большинство ее участников были женщины, и это число продолжает увеличиваться.
The Government of New Brunswick is continuing its work with other governments to improve foreign credential recognition for immigrants, which remains a barrier impeding their access and participation in local labour markets. Правительство Нью-Брансуика продолжает сотрудничество с другими правительствами в целях совершенствования процедуры признания иностранных дипломов иммигрантов, которая по-прежнему является препятствием для их доступа к местным рынкам труда и трудоустройству.
The organization is also continuing to work in the Russian Federation on other aspects of the integration of persons with disabilities into society. Кроме того, организация продолжает свою деятельность на территории всей Российской Федерации по другим аспектам вовлечения людей с ограниченными возможностями в жизнь общества.
UNIDO is also continuing to contribute to the formulation of a technical cooperation programme for the rehabilitation of the construction sector in the earthquake-affected areas of the Sichuan Province of China. ЮНИДО продолжает также участвовать в разработке программы технического сотрудничества по восстановлению строительного сектора в пострадавших от землетрясения районах китайской провинции Сычуань.
The representative of a non-governmental organization pointed out that one Party was using large amounts of methyl bromide and continuing to request substantial exemptions while maintaining considerable stocks. Представитель одной неправительственной организации отметил, что одна из Сторон использует большие объемы бромистого метила и продолжает подавать заявки на предоставление существенных исключений, сохраняя при этом значительные запасы.
Internationally, the Panel has focused on continuing to trace assets in order to identify where money has flowed and whether it is being frozen by Member States. На международном уровне Группа продолжает отслеживать активы в целях выяснения того, откуда поступают деньги и замораживаются ли они государствами-членами.
UNMIL is continuing to support the restructuring of the Liberia Bureau of Immigration and Naturalization, including through the rehabilitation of its offices in the counties. МООНЛ продолжает содействовать перестройке Либерийского бюро иммиграции и натурализации, в том числе ремонту зданий филиалов этого Бюро в графствах.
UNODC is continuing to develop model laws to assist States parties in their review and adaptation of national legislation in compliance with the requirements of the Convention and its Protocols. ЮНОДК продолжает разрабатывать типовые законы для оказания помощи государствам-участникам в проведении обзора национального законодательства и приведении его в соответствие с требованиями Конвенции и протоколов к ней.
The Partnership is continuing to build its learning network, expand publicity efforts and reinforce legal, policy and institutional frameworks to support forest landscape restoration. Партнерство продолжает работу по созданию своего учебного объединения, повышению уровня информированности общественности и укреплению правовых, директивных и институциональных механизмов в поддержку процесса восстановления лесного ландшафта.