Furthermore, Brazil was continuing to give priority to the implementation of strategies to combat poverty, particularly those which focused on the female population. |
Кроме того, Бразилия продолжает уделять приоритетное внимание реализации стратегий борьбы с нищетой, прежде всего стратегий, ориентированных на женщин. |
In terms of further work on the development of standards, IMF was continuing to collaborate with FATF on the revision of the recommendations on money-laundering and terrorist financing. |
Что касается дальнейшей работы по разработке стандартов, то МВФ продолжает сотрудничать с ЦГФМ в деле пересмотра рекомендаций относительно борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
We are pleased to see the IAEA secretariat continuing its efforts to improve the Programme's effectiveness and efficiency through evaluations, audits and process reviews. |
Мы удовлетворены тем, что секретариат МАГАТЭ продолжает усилия по повышению эффективности и действенности этой Программы через проведение оценки, аудиторской проверки и обзоров. |
That development contrasts negatively with the situation on the ground in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which is continuing to worsen to a dangerous extent. |
Это событие контрастирует с негативной ситуацией на местах в восточной части Демократической Республики Конго, которая продолжает опасно ухудшаться. |
It was gratifying to note that the Department of Public Information was continuing its annual training programmes for journalists and broadcasters from developing countries. |
Отрадно, что ДОИ продолжает проводить ежегодные учебные программы для журналистов и комментаторов из развивающихся стран. |
Increased resource mobilization by more field offices is continuing, and a special field office fund-raising strategy is under preparation. |
Все большее число отделений на местах продолжает активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов, и в настоящее время разрабатывается специальная стратегия осуществления отделениями на местах деятельности по сбору средств. |
WHO is continuing to develop tools to facilitate country-level analysis of burden of disease and the attributable burden of risk factors using standard methods and definitions. |
ВОЗ продолжает разрабатывать механизмы содействия проведению на страновом уровне анализа бремени болезней и сопряженного бремени факторов риска на основе использования стандартных методов и определений. |
The economy was continuing to contract, with a serious impact on poverty, production capacity and the welfare of the people. |
Экономическая деятельность продолжает сокращаться, а это оказывает серьезное влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и благосостояние людей. |
It is as though the cold war had not ended and was continuing to the benefit of arms traders. |
Все это выглядит так, как будто-то бы «холодная война» еще не закончилась и продолжает обогащать торговцев оружием. |
The entire organization is continuing to adjust to a new way of functioning, in line with the reform process and developments in the financial management system. |
Вся организация продолжает адаптироваться к новому стилю функционирования с учетом процесса реформ и изменений в системе финансового управления. |
The Special Representative is continuing to consult with State representatives and investors, as well as with other stakeholders, on the possibility of providing such markers. |
Специальный представитель продолжает консультации с представителями государств и инвесторами, а также другими заинтересованными сторонами по вопросу о возможности установления таких ориентиров. |
Aid to developing countries in 2010 will reach record levels, after having increased by 35 per cent since 2004; and it is continuing to increase. |
После того, как помощь развивающимся странам возросла на 35 процентов с 2005 года, она достигнет рекордных уровней в 2010 году, и продолжает в данный момент расти. |
There has been a continuing downward trend in the number of Member States submitting data on the drug use situation in their country through the questionnaire. |
Число государств-членов, сообщающих о потреблении наркотиков в своей стране с помощью вопросника, продолжает сокращаться. |
It is Japan's continuing concern that acts of piracy are still a serious threat off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. |
Япония по-прежнему озабочена тем, что пиратство продолжает оставаться серьезной угрозой судоходству у берегов Сомали и в Аденском заливе. |
Agency efforts to help member States improve their protection against nuclear and radiological terrorism are continuing at an exceptionally fast pace on multiple fronts. |
Агентство продолжает оказывать активную поддержку государствам-членам в улучшении ими защиты от ядерного и радиоактивного терроризма и действует по многим направлениям. |
In 2005, the number of disabled with insurance coverage increased to 140 persons, and it is continuing to this day. |
В 2005 году число инвалидов, имеющих страховое обеспечение, возросло до 140 человек, и оно продолжает действовать и в настоящее время. |
One hundred and eighty-five villages, with the majority of the challengers being female, participated with the numbers continuing to rise to date. |
К настоящему времени в кампании приняли участие 185 деревень, причем большинство ее участников были женщины, и это число продолжает увеличиваться. |
The Government of New Brunswick is continuing its work with other governments to improve foreign credential recognition for immigrants, which remains a barrier impeding their access and participation in local labour markets. |
Правительство Нью-Брансуика продолжает сотрудничество с другими правительствами в целях совершенствования процедуры признания иностранных дипломов иммигрантов, которая по-прежнему является препятствием для их доступа к местным рынкам труда и трудоустройству. |
The organization is also continuing to work in the Russian Federation on other aspects of the integration of persons with disabilities into society. |
Кроме того, организация продолжает свою деятельность на территории всей Российской Федерации по другим аспектам вовлечения людей с ограниченными возможностями в жизнь общества. |
UNIDO is also continuing to contribute to the formulation of a technical cooperation programme for the rehabilitation of the construction sector in the earthquake-affected areas of the Sichuan Province of China. |
ЮНИДО продолжает также участвовать в разработке программы технического сотрудничества по восстановлению строительного сектора в пострадавших от землетрясения районах китайской провинции Сычуань. |
The representative of a non-governmental organization pointed out that one Party was using large amounts of methyl bromide and continuing to request substantial exemptions while maintaining considerable stocks. |
Представитель одной неправительственной организации отметил, что одна из Сторон использует большие объемы бромистого метила и продолжает подавать заявки на предоставление существенных исключений, сохраняя при этом значительные запасы. |
Internationally, the Panel has focused on continuing to trace assets in order to identify where money has flowed and whether it is being frozen by Member States. |
На международном уровне Группа продолжает отслеживать активы в целях выяснения того, откуда поступают деньги и замораживаются ли они государствами-членами. |
UNMIL is continuing to support the restructuring of the Liberia Bureau of Immigration and Naturalization, including through the rehabilitation of its offices in the counties. |
МООНЛ продолжает содействовать перестройке Либерийского бюро иммиграции и натурализации, в том числе ремонту зданий филиалов этого Бюро в графствах. |
UNODC is continuing to develop model laws to assist States parties in their review and adaptation of national legislation in compliance with the requirements of the Convention and its Protocols. |
ЮНОДК продолжает разрабатывать типовые законы для оказания помощи государствам-участникам в проведении обзора национального законодательства и приведении его в соответствие с требованиями Конвенции и протоколов к ней. |
The Partnership is continuing to build its learning network, expand publicity efforts and reinforce legal, policy and institutional frameworks to support forest landscape restoration. |
Партнерство продолжает работу по созданию своего учебного объединения, повышению уровня информированности общественности и укреплению правовых, директивных и институциональных механизмов в поддержку процесса восстановления лесного ландшафта. |