| The Republic of Korea has been continuing its best efforts to share various benefits from space technology, in particular with developing countries. | Республика Корея продолжает делать все для того, чтобы делиться выгодами от использования космических технологий, особенно с развивающимися странами. |
| Lastly, his Government was continuing its close cooperation with its partners to systematize the accounting of migrants and in countering illegal migration. | И наконец, правительство Российской Федерации продолжает тесное сотрудничество со своими партнерами с целью систематизации учета мигрантов и противодействия незаконной миграции. |
| The Working Group is continuing the consideration of this matter through a draft note. | Рабочая группа продолжает рассмотрение этого вопроса в рамках подготовки проекта соответствующей записки. |
| The Peacebuilding Fund is continuing support to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission (OHCHR, UNDP). | Фонд миростроительства продолжает оказывать помощь Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению (УВКПЧ, ПРООН). |
| Discussions on the future of the printing operation are continuing. | Вопрос о будущем типографии продолжает обсуждаться. |
| It was continuing its engagement with United Nations mechanisms and bilateral partners. | Она продолжает взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций и с двусторонними партнерами. |
| India was continuing to refine its administrative mechanisms for providing greater hospitality to refugees during their stay there. | Индия продолжает совершенствовать свои административные механизмы обеспечения более широкого спектра услуг беженцам в период их пребывания в стране. |
| To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. | С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки. |
| It was continuing to violate international humanitarian law and its refusal to implement Security Council resolutions was undermining the United Nations. | Израиль продолжает нарушать нормы международного гуманитарного права и отказывается выполнять требования резолюций Совета Безопасности, подрывая авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. | Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения. |
| The Network is also continuing its focus on collaborative procurement. | Сеть также продолжает уделять внимание вопросам сотрудничества в закупочной деятельности. |
| Efforts to reduce travel costs and encourage the use of communication technology are continuing. | ЮНИСЕФ продолжает принимать меры по сокращению расходов на проезд и более активному использованию коммуникационных технологий. |
| China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. | Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности. |
| The Fund was also continuing its work on preventing gender-based violence. | Фонд также продолжает свою работу по предупреждению гендерного насилия. |
| The Institute is continuing research in this area with a new project on politics of domestic resource mobilization for social development. | Институт продолжает исследование в этой области в новом проекте, посвященном политике мобилизации внутренних ресурсов для социального развития. |
| A working group of the Committee on Family, Women's and Children's Affairs is continuing to work on the bill. | Рабочая группа Комитета по делам семьи, женщин и детей продолжает работу по законопроекту. |
| The Sudan was continuing its efforts to promote well-balanced, sustainable and environmentally sound development. | Судан продолжает усилия по поощрению сбаланси-рованного, устойчивого и экологически безопасного развития. |
| The Government was continuing its efforts to improve the situation of disabled persons in all areas of daily life. | Правительство продолжает свои усилия по улучшению положения инвалидов во всех областях повседневной жизни. |
| APCICT is continuing to develop and implement needs-based ICT for development (ICTD) capacity-building programmes for member States. | АТЦИКТ продолжает разрабатывать и осуществлять основывающиеся на потребностях программы укрепления потенциала ИКТ в целях развития (ИКТР) в интересах государств-членов. |
| Project continuing on the basis of recommendations of the evaluation. | Проект продолжает осуществляться в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки. |
| Suspect is continuing north and approaching Rock Harbor. | Подозреваемый продолжает движение на север и приближается к Рок Харбор. |
| Brown goose is continuing 27 towards the potomac. | "Коричневый гусь" продолжает идти по направлению к реке. |
| The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, is continuing its investigations of the reported incidents. | Комитет, при содействии со стороны Группы экспертов, продолжает вести свои расследования по этим сообщениям о происшедших инцидентах. |
| It is continuing its efforts in that regard with the Government. | В этом контексте она продолжает предпринимать свои усилия, работая с правительством. |
| The European Union is continuing to follow up this issue with the relevant authorities of Bosnia and Herzegovina. | Европейский союз продолжает прилагать усилия по согласованию этого вопроса с соответствующими властями Боснии и Герцеговины. |