The Republic of Korea has been continuing its best efforts to share various benefits from space technology, in particular with developing countries. |
Республика Корея продолжает делать все для того, чтобы делиться выгодами от использования космических технологий, особенно с развивающимися странами. |
Lastly, his Government was continuing its close cooperation with its partners to systematize the accounting of migrants and in countering illegal migration. |
И наконец, правительство Российской Федерации продолжает тесное сотрудничество со своими партнерами с целью систематизации учета мигрантов и противодействия незаконной миграции. |
The Working Group is continuing the consideration of this matter through a draft note. |
Рабочая группа продолжает рассмотрение этого вопроса в рамках подготовки проекта соответствующей записки. |
The Peacebuilding Fund is continuing support to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission (OHCHR, UNDP). |
Фонд миростроительства продолжает оказывать помощь Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению (УВКПЧ, ПРООН). |
Discussions on the future of the printing operation are continuing. |
Вопрос о будущем типографии продолжает обсуждаться. |
It was continuing its engagement with United Nations mechanisms and bilateral partners. |
Она продолжает взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций и с двусторонними партнерами. |
India was continuing to refine its administrative mechanisms for providing greater hospitality to refugees during their stay there. |
Индия продолжает совершенствовать свои административные механизмы обеспечения более широкого спектра услуг беженцам в период их пребывания в стране. |
To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. |
С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки. |
It was continuing to violate international humanitarian law and its refusal to implement Security Council resolutions was undermining the United Nations. |
Израиль продолжает нарушать нормы международного гуманитарного права и отказывается выполнять требования резолюций Совета Безопасности, подрывая авторитет Организации Объединенных Наций. |
Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. |
Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения. |
The Network is also continuing its focus on collaborative procurement. |
Сеть также продолжает уделять внимание вопросам сотрудничества в закупочной деятельности. |
Efforts to reduce travel costs and encourage the use of communication technology are continuing. |
ЮНИСЕФ продолжает принимать меры по сокращению расходов на проезд и более активному использованию коммуникационных технологий. |
China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. |
Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности. |
The Fund was also continuing its work on preventing gender-based violence. |
Фонд также продолжает свою работу по предупреждению гендерного насилия. |
The Institute is continuing research in this area with a new project on politics of domestic resource mobilization for social development. |
Институт продолжает исследование в этой области в новом проекте, посвященном политике мобилизации внутренних ресурсов для социального развития. |
A working group of the Committee on Family, Women's and Children's Affairs is continuing to work on the bill. |
Рабочая группа Комитета по делам семьи, женщин и детей продолжает работу по законопроекту. |
The Sudan was continuing its efforts to promote well-balanced, sustainable and environmentally sound development. |
Судан продолжает усилия по поощрению сбаланси-рованного, устойчивого и экологически безопасного развития. |
The Government was continuing its efforts to improve the situation of disabled persons in all areas of daily life. |
Правительство продолжает свои усилия по улучшению положения инвалидов во всех областях повседневной жизни. |
APCICT is continuing to develop and implement needs-based ICT for development (ICTD) capacity-building programmes for member States. |
АТЦИКТ продолжает разрабатывать и осуществлять основывающиеся на потребностях программы укрепления потенциала ИКТ в целях развития (ИКТР) в интересах государств-членов. |
Project continuing on the basis of recommendations of the evaluation. |
Проект продолжает осуществляться в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки. |
Suspect is continuing north and approaching Rock Harbor. |
Подозреваемый продолжает движение на север и приближается к Рок Харбор. |
Brown goose is continuing 27 towards the potomac. |
"Коричневый гусь" продолжает идти по направлению к реке. |
The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, is continuing its investigations of the reported incidents. |
Комитет, при содействии со стороны Группы экспертов, продолжает вести свои расследования по этим сообщениям о происшедших инцидентах. |
It is continuing its efforts in that regard with the Government. |
В этом контексте она продолжает предпринимать свои усилия, работая с правительством. |
The European Union is continuing to follow up this issue with the relevant authorities of Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз продолжает прилагать усилия по согласованию этого вопроса с соответствующими властями Боснии и Герцеговины. |