Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The story follows on from volume 1, and details how Hana's wishes are continuing to affect those around her in unwanted ways. История продолжает линию 1 тома, рассказывая о том, как исполнение желаний Ханы ведут к неожиданным и неприятным последствиям для неё и её близких.
UNDP is continuing its discussions with the Government and preparations will commence as soon as the Government decides on the timing of the round-table meeting. В настоящее время ПРООН продолжает свои обсуждения с правительством; подготовка к проведению этого мероприятия начнется после того, как оно примет решение относительно сроков проведения совещания "за круглым столом".
Ms. VISANU (Romania) welcomed the United Nations continuing interest in social questions even as it was engaged in reform and restructuring. Г-жа ВИЗАНУ (Румыния) выражает удовлетворение в связи с тем, что ООН продолжает проявлять интерес к социальным вопросам, несмотря на то, что Организация начала процесс реформ и перестройки.
It is, nonetheless, continuing to grow under the influence of policy initiatives such as public-private partnerships and ideologies favourable to privatization, especially in service provision. Несмотря на это, участие этого сектора продолжает расширяться под влиянием стратегических инициатив, таких как налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами и идеологических установок, благоприятствующих приватизации, особенно в области оказания услуг.
IFSW is continuing to inform its membership and other readers about United Nations activities and initiatives in the Federation's newsletter, published three times a year. Международная федерация работников социальной сферы продолжает информировать своих членов и других читателей о деятельности и инициативах Организации Объединенных Наций с помощью своего информационного бюллетеня, который выходит три раза в год.
In the meantime each regional commission is continuing its on-going programme in close consultations with the UN system task forces established for the follow-up of IPCD. В то же время каждая региональная комиссия продолжает реализовывать свою текущую программу в тесном взаимодействии с целевыми группами системы ООН, созданными для проведения мероприятий во исполнение решений МКНР.
The ILO work is continuing to explore alternative employment strategies for bidi workers, many of whom are poor women, with the goal of creating sustainable, productive, and safe jobs. МОТ продолжает работу по рассмотрению альтернативных стратегий в области занятости для лиц, работающих в промышленности по производству «биди», многими из которых являются малоимущие женщины, при этом цель заключается в создании постоянных, продуктивных и безопасных рабочих мест.
With continuing increases in the rate of infection among girls and women, protective measures and the reduction of mother-to-child transmission have become ever more critical. В связи с тем, что заболеваемость этой болезнью среди девочек и женщин продолжает расти, особенно важное значение приобретают превентивные меры и сокращение опасности передачи заболевания от матери к ребенку.
And the US-India nuclear deal effectively recognizes India's legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Also, the Department was continuing to make every effort to ensure that its publications were timely and relevant to the current needs of its target audiences. Кроме того, Департамент продолжает делать все от него зависящее для того, чтобы его издания были своевременными и отвечали реальным запросам той читательской аудитории, на которую они рассчитаны.
The number of poor is rising rapidly in Europe and Central Asia and continuing to rise in Latin America and sub-Saharan Africa. Численность малоимущего населения увеличивается быстрыми темпами в Европе и Центральной Азии и продолжает расти в Латинской Америке и странах Африки, располагающихся к югу от Сахары.
The organization increasingly directed its efforts towards poverty eradication, peace-building, democratization, and relief to development, while continuing to pursue classic, community-focused development work. Организация все активнее направляет свои усилия на ликвидацию нищеты, миростроительство, демократизацию и обеспечение перехода от оказания помощи к развитию и одновременно продолжает вести свою традиционную работу в области развития с упором на общины.
Nevertheless, the European Union noted with satisfaction that the level of unpaid assessments for peacekeeping activities was continuing to decrease and currently stood at $1.3 billion. Вместе с тем Европейский союз с удовлетворением отмечает, что сумма невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира продолжает уменьшаться и что в настоящее время она сократилась до 1,3 млрд. долл. США.
Regarding this objective's relation to a culture of peace, the Organization is continuing its support for projects promoting empowerment, participative approaches and livelihood. Что касается связи этой цели с культурой мира, то Организация продолжает оказывать поддержку мерам по созданию потенциала для поощрения осуществления проектов, выработку предусматривающих широкое участие население подходов и обеспечение средств к существованию.
ELCI is continuing to lobby and follow up on national desertification trust funds and to develop partnerships between Governments, non-governmental organizations and community-based organizations. МЦСЭ продолжает оказывать поддержку национальным целевым фондам по борьбе с опустыниванием и осуществлять последующие мероприятия, а также развивать партнерские связи между правительствами, неправительственными организациями и общинными организациями.
The Government is continuing with the projects under the 2004-2009 plan, while currently negotiating a second HIV/AIDS program/plan with the World Bank. Правительство продолжает осуществлять проекты, начатые в рамках плана на 2004-2009 годы, и одновременно ведет переговоры с Всемирным банком о второй программе или плане по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Ministry of Sport and Culture was continuing to support MayaTV and a national campaign using social media to raise awareness of diversity. Министерство по делам культуры и спорта продолжает оказывать поддержку телеканалу «Майя ТВ» и национальной кампании, в рамках которой с помощью социальных средств массовой информации пропагандируется разнообразие.
METALLOINVEST is continuing consultations regarding the fulfillment of REACH-related obligations by Lebedinsky GOK, Mikhailovsky GOK, Ural Steel and OEMK. Холдинг «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» продолжает консультации по вопросам дальнейшего выполнения обязательств ОАО «ОЭМК», ОАО «Лебединский ГОК», ОАО «Михайловский ГОК», ОАО «Уральская Сталь» в рамках REACH.
The ME is still physically connected to the current and its microprocessor is continuing to execute code. МЕ продолжает быть подключенным к источнику питания, и встроенный в МЕ микропроцессор продолжает исполнять код.
Mr. W. J. L. U. Wijayaweera, Secretary of the Ministry of Labour, Sri Lanka, emphasized that the region is populous and continuing to grow rapidly. Г-н В.Дж.Л.У. Виджаявира, секретарь министерства труда, Шри-Ланка, подчеркнул, что регион густо населен и продолжает быстро расти.
Armenia, however, which at that time did everything it could to oppose the adoption of such a mandate, is still to this day continuing its aggressive policy against Azerbaijan. Однако Республика Армения, которая в свое время всячески противилась принятию подобного мандата, и поныне продолжает свою агрессивную политику в отношении Азербайджана.
Above and beyond the mere numbers, Mexico is continuing its efforts to ensure that legal and political penalties for those who commit the offence of torture are applied in full. Несмотря на достигнутые успехи, Мексика продолжает добиваться неукоснительного применения судебных и политических санкций за применение пыток.
The Public Prosecutor's Office attached to the Court of Milan, for its part, is diligently continuing its investigations regarding an alleged case of carnal violence committed by an Italian soldier in Mogadishu. В свою очередь прокуратура при Миланском суде продолжает расследование по делу о предполагаемом совершении итальянским военнослужащим в Могадишо жестокого акта насилия.
In that connection, the United Nations Development Programme (UNDP) was continuing its work on improving the assessment of the social and economic impact at the country and community levels. ПРООН продолжает свою работу по оценке экономических и социальных последствий этого явления на национальном и общинном уровнях.
As a matter of principle, Kuwait's firmly established position, which it is continuing to express in all international and regional forums, is that there is a need to eliminate that policy and achieve full equality among all human beings. На всех международных и региональных форумах Кувейт продолжает твердо отстаивать свою принципиальную позицию, которая сводится к необходимости ликвидации этой политики и достижения полного равенства между всеми людьми.