The ESCAP secretariat is continuing to build a platform for policy-related exchanges and development in the region. |
Секретариат ЭСКАТО продолжает создавать платформу для организации обмена информацией, связанной с политикой и развитием в регионе. |
The Tribunal is also continuing the full physical verification of non-expendable property employing the new bar-code system in use since April 2012. |
Трибунал также продолжает с апреля 2012 года полную инвентаризацию имущества длительного пользования, используя новую систему штриховых кодов. |
The Special Rapporteur notes with concern the continuing existence and application of domestic legislation which criminalize expression. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что продолжает существовать и применяется внутреннее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за выражение мнения. |
This means that the TMG is continuing UN/CEFACT's efforts toward consistent and high-quality methodologies for modelling collaborative business processes and business information. |
Это означает, что ГММ продолжает деятельность СЕФАКТ ООН по выработке последовательных и качественных методологий моделирования партнерских деловых процессов и деловой информации. |
The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS. |
Организация Объединенных Наций продолжает также содействовать усилиям Африканского союза по обеспечению поставок топлива для МАСС. |
The UNIIIC investigation into Mr. Hussam's current claims is continuing. |
МНКООНР продолжает расследование нынешних заявлений г-на Хусама. |
UNCTAD is continuing its work on EPPs (environmentally preferred products). |
ЮНКТАД продолжает свою работу по проблематике экологически предпочтительных товаров. |
The number of HIV cases in Kiribati is continuing to grow. |
Число случаев заражения ВИЧ в Кирибати продолжает расти. |
In my remarks today, I have described how tactical and operational momentum is continuing to build. |
В своих сегодняшних замечаниях я осветил вопрос о том, как продолжает наращиваться тактическая и оперативная динамика. |
Life expectancy in Germany is continuing to increase. |
В Германии продолжает расти ожидаемая продолжительность жизни. |
The Women's Institute is continuing with its annual programme of subsidies for activities: Articles 15 and 16. |
Институт по делам женщин продолжает проводить ежегодные конкурсы для субсидирования деятельности такого рода: Статьи 15 и 16. |
Indeed, it is continuing to step them up, unabated. |
Даже наоборот, он неотступно продолжает ее ускорять. |
For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. |
Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу. |
Despite the challenges we face, Afghanistan is continuing its reconstruction and its social and economic development. |
Несмотря на вызовы, с которыми мы сталкиваемся, Афганистан продолжает деятельность по восстановлению и социально-экономическому развитию. |
It has already revised some of them, and is continuing the efforts to revise the rest. |
Он уже внес в некоторые из них поправки и продолжает работать над пересмотром остальных. |
The Government is continuing to implement the PfG previously agreed by the Executive and the Assembly for the 2002-03 financial year. |
Правительство продолжает выполнять ППСИ, которая ранее была согласована органом исполнительной власти и Ассамблеей на в 2002/03 финансовый год. |
The issue of technical assistance provided by foreigners receives the continuing attention of the Group. |
Группа продолжает уделять внимание вопросу о технической помощи, предоставляемой иностранцами. |
The MOE is also continuing its efforts to improve the educational situation of nomadic communities. |
Кроме того, МОР продолжает принимать меры по повышению уровня образования среди кочевых общин. |
The refugee situation is also a continuing concern to us. |
Продолжает также вызывать озабоченность положение беженцев. |
WTO is continuing its work in the field of certification systems for sustainable tourism. |
ВТО продолжает свою деятельность в области разработки систем сертификации в целях устойчивого развития туризма. |
The Mission is also continuing to dispose of its written-off assets. |
Кроме того, Миссия продолжает заниматься утилизацией своего списанного имущества. |
The Department of Peacekeeping Operations is continuing to develop online courses for staff in field missions. |
Департамент продолжает разрабатывать в полевых миссиях курсы для сотрудников в режиме онлайн. |
It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. |
КЗК также продолжает процесс модернизации своего присутствия на местах в соответствии с планом рационализации инфраструктуры путем освобождения определенных объектов. |
UNMIL is also continuing to conduct regular land and air patrols to monitor the situation along the borders. |
МООНЛ продолжает также проводить регулярные наземные и воздушные патрули для контроля за обстановкой вдоль границ. |
The Government of the Republic of Azerbaijan is continuing to carry out methodological work to improve the legislative and regulatory base in the area of combating international terrorism. |
Правительство Азербайджанской Республики продолжает проводить методичную работу по усовершенствованию законодательной и нормативной базы в области борьбы с международным терроризмом. |