| The ESCAP secretariat is continuing to build a platform for policy-related exchanges and development in the region. | Секретариат ЭСКАТО продолжает создавать платформу для организации обмена информацией, связанной с политикой и развитием в регионе. |
| The Tribunal is also continuing the full physical verification of non-expendable property employing the new bar-code system in use since April 2012. | Трибунал также продолжает с апреля 2012 года полную инвентаризацию имущества длительного пользования, используя новую систему штриховых кодов. |
| The Special Rapporteur notes with concern the continuing existence and application of domestic legislation which criminalize expression. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что продолжает существовать и применяется внутреннее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за выражение мнения. |
| This means that the TMG is continuing UN/CEFACT's efforts toward consistent and high-quality methodologies for modelling collaborative business processes and business information. | Это означает, что ГММ продолжает деятельность СЕФАКТ ООН по выработке последовательных и качественных методологий моделирования партнерских деловых процессов и деловой информации. |
| The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS. | Организация Объединенных Наций продолжает также содействовать усилиям Африканского союза по обеспечению поставок топлива для МАСС. |
| The UNIIIC investigation into Mr. Hussam's current claims is continuing. | МНКООНР продолжает расследование нынешних заявлений г-на Хусама. |
| UNCTAD is continuing its work on EPPs (environmentally preferred products). | ЮНКТАД продолжает свою работу по проблематике экологически предпочтительных товаров. |
| The number of HIV cases in Kiribati is continuing to grow. | Число случаев заражения ВИЧ в Кирибати продолжает расти. |
| In my remarks today, I have described how tactical and operational momentum is continuing to build. | В своих сегодняшних замечаниях я осветил вопрос о том, как продолжает наращиваться тактическая и оперативная динамика. |
| Life expectancy in Germany is continuing to increase. | В Германии продолжает расти ожидаемая продолжительность жизни. |
| The Women's Institute is continuing with its annual programme of subsidies for activities: Articles 15 and 16. | Институт по делам женщин продолжает проводить ежегодные конкурсы для субсидирования деятельности такого рода: Статьи 15 и 16. |
| Indeed, it is continuing to step them up, unabated. | Даже наоборот, он неотступно продолжает ее ускорять. |
| For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. | Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу. |
| Despite the challenges we face, Afghanistan is continuing its reconstruction and its social and economic development. | Несмотря на вызовы, с которыми мы сталкиваемся, Афганистан продолжает деятельность по восстановлению и социально-экономическому развитию. |
| It has already revised some of them, and is continuing the efforts to revise the rest. | Он уже внес в некоторые из них поправки и продолжает работать над пересмотром остальных. |
| The Government is continuing to implement the PfG previously agreed by the Executive and the Assembly for the 2002-03 financial year. | Правительство продолжает выполнять ППСИ, которая ранее была согласована органом исполнительной власти и Ассамблеей на в 2002/03 финансовый год. |
| The issue of technical assistance provided by foreigners receives the continuing attention of the Group. | Группа продолжает уделять внимание вопросу о технической помощи, предоставляемой иностранцами. |
| The MOE is also continuing its efforts to improve the educational situation of nomadic communities. | Кроме того, МОР продолжает принимать меры по повышению уровня образования среди кочевых общин. |
| The refugee situation is also a continuing concern to us. | Продолжает также вызывать озабоченность положение беженцев. |
| WTO is continuing its work in the field of certification systems for sustainable tourism. | ВТО продолжает свою деятельность в области разработки систем сертификации в целях устойчивого развития туризма. |
| The Mission is also continuing to dispose of its written-off assets. | Кроме того, Миссия продолжает заниматься утилизацией своего списанного имущества. |
| The Department of Peacekeeping Operations is continuing to develop online courses for staff in field missions. | Департамент продолжает разрабатывать в полевых миссиях курсы для сотрудников в режиме онлайн. |
| It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. | КЗК также продолжает процесс модернизации своего присутствия на местах в соответствии с планом рационализации инфраструктуры путем освобождения определенных объектов. |
| UNMIL is also continuing to conduct regular land and air patrols to monitor the situation along the borders. | МООНЛ продолжает также проводить регулярные наземные и воздушные патрули для контроля за обстановкой вдоль границ. |
| The Government of the Republic of Azerbaijan is continuing to carry out methodological work to improve the legislative and regulatory base in the area of combating international terrorism. | Правительство Азербайджанской Республики продолжает проводить методичную работу по усовершенствованию законодательной и нормативной базы в области борьбы с международным терроризмом. |