Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
Mali is continuing to implement its national environmental action plan by means of educational campaigns, and people are being informed about environmental preservation. Мали продолжает осуществлять свой национальный план действий в области окружающей среды путем проведения образовательных кампаний, и население страны постоянно получает информацию об охране природы.
The Government of Japan had been working to implement the recommendations made in the Vienna Declaration and Programme of Action, and its efforts were continuing. Со своей стороны, правительство Японии приняло меры для выполнения рекомендаций, содержащихся в Венской декларации и Программе действий, и оно продолжает свои усилия.
In addition, the Azerbaijan State Commission on Drug Control was continuing to implement the national drug control plan on the basis of recommendations made by UNDCP and other international organizations. Кроме этого, Государственная комиссия Азербайджана по контролю наркотиков продолжает реализацию национального плана на основе рекомендаций ЮНДКП и других международных организаций.
Nevertheless, what benefit does China gain by continuing to raise these issues 60 years later? Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя?
The Government is continuing its effort to settle these lawsuits as expeditiously as legally possible and to promptly put at the disposal of the Tribunal additional space in the Conference Centre. Правительство продолжает прилагать усилия к скорейшему, насколько это юридически возможно, достижению компромисса в удовлетворении этих исков и предоставлению в распоряжение Трибунала дополнительных помещений в Конференционном центре.
It was continuing to study the use of such data from external sources, including private companies, on expenses and costs. Она продолжает разрабатывать средства использования данных, полученных из внешних источников, в том числе из частных источников, о расходах и ценах.
Early this year we were able to take further steps to move forward the reform process, a process that is still continuing. В начале этого года мы смогли предпринять дальнейшие шаги, направленные на обеспечение прогресса в процессе реформ, который продолжает развиваться.
ECOMOG is continuing its preparations to implement the military provisions of the Conakry Agreement, including the identification of possible sites for the disarmament and demobilization of all Sierra Leonean armed elements. ЭКОМОГ продолжает вести подготовку к осуществлению военных положений Конакрийского соглашения, включая определение возможных мест для разоружения и демобилизации всех сьерра-леонских вооруженных элементов.
RBEC is continuing to promote and strengthen gender in development units in the region through increased collaboration with national Governments, NGOs and other United Nations organizations. РБЕС продолжает оказывать содействие подразделениям по вопросам участия женщин в развитии в регионе путем усиления сотрудничества с национальными правительствами, НПО и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
OIOS also found that ECLAC was continuing to budget expenditures for those committees on a non-specific basis, thereby making the monitoring of resource allocation difficult. УСВН установило также, что ЭКЛАК продолжает включать в бюджеты расходы на эти комитеты без их конкретизации, затрудняя тем самым контроль за распределением ресурсов.
MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. МООНДРК, действуя в рамках своего мандата, продолжает усилия по проверке вывода иностранных войск из ДРК.
I am concerned by the widespread suspicions of continuing political and military involvement in the eastern Democratic Republic of the Congo, including by neighbouring States. Меня тревожат широко распространившиеся подозрения в том, что в восточных районах Демократической Республики Конго продолжает иметь место политическое и военное вмешательство, в том числе со стороны соседних государств.
He was continuing to work with the Secretariat to address the problem and would report to the Committee subsequently on measures that could be taken to improve the situation. Он продолжает поддерживать контакты с Секретариатом для решения данной проблемы и позже сообщит Комитету о мерах, которые могут быть приняты для улучшения сложившегося положения.
The Secretary-General had the authority to interpret the Staff Regulations and Rules, while the Secretariat was simply continuing to apply national laws. Генеральный секретарь обладает полномочиями толковать Положения и правила о персонале, в то время как Секретариат просто продолжает применять национальные законы.
The working group is continuing to look at the following issues related to GMOs: Рабочая группа продолжает изучение следующих вопросов, связанных с ГИО:
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to develop its web products in the six official languages, to the extent possible within existing resources. Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает в рамках имеющихся ресурсов работу над материалами для веб-сайта на шести официальных языках.
UNMIK is continuing its dialogue with local representatives in northern Mitrovica and with Belgrade and is working closely with KFOR to maintain calm. МООНК продолжает свой диалог с местными представителями в северной части Митровицы и Белградом и работает в тесном контакте с СДК по поддержанию спокойствия.
With a view to strengthening the role of science in building a culture of peace, UNESCO is continuing to implement several cooperation and awareness programmes. Для укрепления роли науки в создании культуры мира ЮНЕСКО продолжает осуществление ряда программ в области сотрудничества и обеспечения осведомленности.
The Organization is therefore continuing to play an important role in world affairs, which is in no small measure attributable to the enlightened leadership of the Secretary-General. Таким образом, Организация по-прежнему продолжает играть важную роль в мировых делах, что в значительной степени объясняется просвещенным руководством Генерального секретаря.
The Government was continuing the process of reviewing national legislation to enable the country to ratify the existing international conventions on terrorism and encouraged other States to do the same. Правительство продолжает осуществлять процесс пересмотра национального законодательства, что позволит стране ратифицировать существующие международные конвенции о терроризме, и призывает другие государства сделать то же самое.
It is also known that Rwanda is continuing to cite the existence of these armed groups as a reason for perpetuating its military presence in the Congo. Между тем известно, что Руанда продолжает ссылаться на существование этих вооруженных групп в целях сохранения своего военного присутствия в Конго.
New Zealand has contributed military, intelligence and political support to the international fight against terrorism and is continuing to assist on the humanitarian front. Новая Зеландия обеспечивает военную и политическую поддержку международной борьбы с терроризмом, привлекает к ней свою разведывательную службу и продолжает оказывать помощь на гуманитарном фронте.
This report shows that the United Nations is continuing to address the issues raised by the many facets of international migration in concrete ways. Этот доклад показывает, что Организация Объединенных Наций продолжает конкретно рассматривать вопросы, возникающие в связи с многочисленными аспектами международной миграции.
That notwithstanding, the Secretariat is continuing with its preparations for full implementation and will keep Member States informed of progress achieved. Несмотря на это, Секретариат продолжает подготовку к всестороннему осуществлению Соглашения и будет информировать государства-участники о достигнутом прогрессе.
Russia is also continuing to consistently implement its treaty obligations to reduce not only nuclear but also conventional weapons and to eliminate chemical weapons stockpiles. Ведь Россия также продолжает последовательно выполнять договорные обязательства по сокращению не только ядерных, но и обычных вооружений, а также по ликвидации запасов химического оружия.