Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
UNMIS is continuing its efforts to secure the release of all child soldiers associated with SPLA. МООНВС продолжает прилагать усилия для обеспечения освобождения всех детей-солдат, завербованных НОАС.
In the face of powerful drug cartels, Mexico was continuing its fight against drug trafficking through wide-ranging domestic reforms and regional initiatives. Перед лицом могущественных наркокартелей Мексика продолжает свою борьбу с незаконным оборотом наркотиков путем осуществления широкомасштабных внутренних реформ и региональных инициатив.
However, a lack of resources was a continuing constraint on all activities. Однако нехватка ресурсов продолжает сдерживать осуществление всех его мероприятий.
At the current time, Turkmenistan is continuing its active and fruitful cooperation with international organizations and is staunchly complying with its international obligations. В настоящее время Туркменистан продолжает активное плодотворное сотрудничество с международными организациями и последовательно исполняет взятые на себя международные обязательства.
Indonesia was also continuing the drafting of legislation on terrorist financing. Помимо этого, Индонезия продолжает подготовку проекта законодательства о борьбе с финансированием терроризма.
The Government was continuing to implement the agreement of 13 August 2007, as well as its policy of extending a hand to the rebel forces. Правительство продолжает осуществлять Соглашение от 13 августа 2007 года и проводить политику диалога с повстанческими силами.
The Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention is continuing discussions on REDD-plus and addressing the issue of its financing. Специальная рабочая группа по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции продолжает обсуждение вопроса о реализации инициативы СВОД-плюс и о ее финансировании.
The Office of Legal Affairs of the Secretariat is continuing to work on the finalization of such a template. Управление по правовым вопросам Секретариата продолжает наработку такой основы.
The ISO group is continuing work to develop seating procedures for the 50th percentile male dummy in the front seat. Группа ИСО продолжает разработку процедур установки мужского манекена 50-го процентиля на переднее сиденье.
The ISO group is continuing to work on developing injury risk curves and the work seems to be going quickly. Группа ИСО продолжает заниматься построением кривых риска травмирования, и работа, по всей видимости, продвигается довольно быстро.
It was stressed that UNICEF was continuing to strengthen its contacts with young indigenous people who attended the Permanent Forum. Подчеркивалось, что ЮНИСЕФ продолжает укреплять контакты с молодыми представителями коренных народов, участвующими в работе Постоянного форума.
It is also continuing health education, reproductive health-care and support programmes. Союз также продолжает выполнение программ медико-санитарного просвещения, охраны репродуктивного здоровья и программ поддержки.
UNIDO's efforts to attain full compliance with those standards are continuing. ЮНИДО продолжает предпринимать усилия для обеспечения полного соблюдения этих стандартов.
APCICT is continuing to identify recipients and to work with other stakeholders to further disseminate these publications. АТЦИКТ продолжает поиск новых получателей и сотрудничает с другими заинтересованными сторонами для дальнейшего распространения этих публикаций.
The secretariat was continuing to seek means of carrying out the project. Секретариат продолжает деятельность по поиску путей реализации этого проекта.
Furthermore, at the national level, Croatia is continuing to implement extensive measures towards achieving durable solutions. Кроме того, на национальном уровне Хорватия продолжает осуществление широких мер, направленных на обеспечение долговременных решений.
The Inter-agency Coordinating Council on combating trafficking in human beings, created in 2002, is continuing its activities. Продолжает свою деятельность Межведомственный координационный совет по вопросам противодействия торговле людьми, созданный в 2002 году.
The Government was continuing to meet with stakeholders and Maori leaders to discuss options. Правительство продолжает проводить встречи с заинтересованными лицами и лидерами маори в целях рассмотрения различных вариантов.
The continuing political instability continues also to play its part in exacerbating the humanitarian situation in the region. Постоянная политическая нестабильность также продолжает играть свою роль в обострении гуманитарной ситуации в регионе.
The Village Court Secretariat is continuing this training to address problems for women in Village Courts. Секретариат по вопросам деятельности сельских судов продолжает проводить такую подготовку в целях решения проблем, с которыми сталкиваются женщины в сельских судах.
The Government had settled a number of the compensation claims and was continuing to engage with the remaining claimants. Правительство урегулировало ряд требований о компенсации ущерба и продолжает работу с остальными истцами.
The HR Committee was concerned at the continuing applicability of the 1977 amnesty law. ЗЗ. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что продолжает применяться Закон об амнистии 1977 года.
Recent evidence suggested that Morocco was continuing to exploit the minerals and fishing resources of the Territory. Последняя информация свидетельствует о том, что Марокко продолжает эксплуатировать природные и рыбные ресурсы территории.
His Government was continuing its work to establish an international financial centre, despite the impact of the world economic crisis. Несмотря на тяжелые последствия мирового экономического кризиса, его правительство продолжает работу по формированию международного финансового центра.
It was continuing to decentralize its political system so that local governments and communities could participate in governance. Она продолжает заниматься децентрализацией своей политической системы, с тем чтобы органы исполнительной власти и органы местного самоуправления могли участвовать в государственных делах.