| The pre-election Government followed up on numerous recommendations made by the Commission and the present Government is continuing to review the remaining legislative discrepancies. | Созданное до проведения выборов правительство выполняло многочисленные рекомендации Комиссии, и нынешнее правительство продолжает рассматривать существующие законодательные противоречия. |
| They should not intimidate the community of nations continuing the fight that led to the creation of this Organization. | Они не могут запугать сообщество государств, которое продолжает борьбу, начало которой было положено во время создания этой Организации. |
| Not wishing to settle for what has already been achieved, Tajikistan is actively continuing to implement the norms of international human rights instruments. | Республика Таджикистан, не останавливаясь на достигнутом, активно продолжает имплементировать нормы международных документов в области прав человека. |
| Judicial reform aimed at increasing efficiency has been implemented; Slovenia is continuing its projects to reduce court backlogs. | Проведена судебная реформа, направленная на повышение эффективности судебной системы; Словения продолжает работу по сокращению объема накопившихся нерассмотренных судебных дел. |
| The wide gap between the marginalized and those who were connected was continuing to grow. | Широкая пропасть между странами, находящимися в изоляции, и странами, установившими связи с мировым сообществом, продолжает расширяться. |
| FAO is continuing its effort to promote fuelwood-efficient stoves for domestic use in developing countries. | ФАО продолжает предпринимать усилия по содействию использованию в домашних хозяйствах в развивающихся странах эффективных печей, работающих на древесном топливе. |
| Pakistan was continuing to fulfil its obligations under those conventions by taking internal security measures and prosecuting hijackers. | Он продолжает выполнять обязанности, налагаемые на него этими конвенциями, принимая внутренние меры безопасности и привлекая к судебной ответственности лиц, участвующих в захвате воздушных судов. |
| OCHA-Somalia is also continuing its activities to ensure a coordinated response to the special needs of internally displaced persons throughout Somalia. | Отделение по координации гуманитарной деятельности в Сомали также продолжает осуществлять свои мероприятия по обеспечению скоординированного учета специальных потребностей перемещенных внутри страны лиц в Сомали. |
| The provincial government is currently continuing with the livelihoods programme and a follow-up report is due. | В настоящее время правительство провинции продолжает осуществлять программу обеспечения альтернативных средств к существованию и должно представить доклад о ходе осуществления этой программы. |
| The Forum had adopted the Waigani Convention and recalled in that context its continuing opposition to the dumping of radioactive waste at sea. | Форум принял Конвенцию Вайгани, а в этой связи напомнил, что продолжает выступать против сброса радиоактивных отходов в море, и призвал к всеобщей приверженности запрету на эту практику на основании Лондонской конвенции 1972 года. |
| Parliament was continuing its work effectively, notwithstanding its dominance by one party, and a number of ministers had been called before it to justify their actions. | Несмотря на доминирование одной партии, парламент продолжает эффективно работать и туда вызываются для отчета отдельные министры. |
| Toronto Ventures Incorporated was continuing its mining activities and its security service had not changed its methods. | ТВИ продолжает свою горнодобывающую деятельность, а ее служба безопасности продолжает действовать упомянутым выше образом. |
| The project team is continuing to use "task orders" to commence early works and ensure that essential work can begin without awaiting the approval of the contract. | Группа по проекту продолжает использовать заказы-наряды для начальных работ и обеспечения возможности приступать к важнейшим работам, не дожидаясь утверждения соответствующего контракта. |
| The Tribunal is continuing its implementation of a new system that provides bar-code information about non-expendable property items as well as the location/room numbers. | Трибунал продолжает внедрение новой системы, позволяющей регистрировать с использованием штриховых кодов информацию о предметах имущества длительного пользования и их местоположения/номерах кабинетов. |
| Poverty was an obstacle to meeting the needs of Bolivia's children, but it would not prevent her country from continuing to promote and protect their rights. | Вопреки нищете, которая не позволяет удовлетворить потребности боливийских детей, ее страна продолжает поощрять и защищать права ребенка. |
| As a member of the second Lorinser generation, Marcus Lorinser has been in charge of running the company and continuing its success since 2006. | С 2006 года предприятие возглавляет Маркус Лоринсер и продолжает дело группы Lorinser во втором поколении. |
| The EAKN Library is continuing to translate various publications, reviews of the latest articles from the leading peer-reviewed magazines, and recent abstracts from medical conferences. | Библиотека ИСЗЕ продолжает осуществлять перевод различных публикаций, включая обзоры свежих статей из ведущих рецензируемых журналов и рефераты с последних медицинских конференций. |
| It also emphasizes the broader social and economic context in which this protracted humanitarian crisis has, and is continuing to be, played out. | В нем подчеркивается также более широкий социально-экономический контекст, в котором продолжает разыгрываться эта затянувшаяся гуманитарная драма. |
| It is time to reject collectively the idea of an elite group continuing to decide on issues that affect peace and security. | Настало время коллективно выступить против схемы, когда элитарная группа продолжает решать вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
| What ravages are continuing to be caused by the AIDS virus? | А вирус СПИДа, который продолжает свирепствовать в стране! |
| Karra's arrival brings comfort to Ace, whose transformation is continuing, but the Master kills Karra too. | Карра также прибывает на Землю, что успокаивает Эйс, которая продолжает превращаться, но Мастер вскоре убивает и Карру. |
| The 2004 AHR Expo is continuing its pace to become another highly successful show when it convenes in Anaheim, USA, January 26-28, 2004. | 2004 AHR Expo продолжает разрастаться и будет очень успешным шоу когда она откроется в Анахайме, США, 26-28 января, 2004. |
| The 2006-2009 Strategic Plan has been prepared by the Space Engineering Department of Istanbul Technical University, which is continuing its accredited education on space technologies. | Кафедра космической техники Стамбульского технического университета, которая продолжает осуществлять свою официальную программу обучения по предмету "Космические технологии", подготовила стратегический план на 2006 - 2009 годы. |
| The infant mortality rate has been continuing its downward trend and decreased in 31.61% since 2002. | Младенческая смертность за период с 2002 года снизилась на 31,61% и продолжает снижаться. |
| And with overpopulation figures in the U. F.B. continuing to rise, this could not come at a worse time. | А поскольку О.Б.Ф. продолжает страдать от перенаселения, момент выбран крайне неудачный. |