Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
At the same time, the Human Rights Division is systematically continuing to hold events with the participation of judges, the juridical community, the police and the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. Одновременно с этим Отдел по правам человека продолжает осуществлять систематические мероприятия с участием судей, юристов, полиции и Прокуратуры по защите прав человека.
In promoting human rights through formal education, the Centre is continuing to provide assistance and support to the Cambodian Institute for Human Rights, which developed, with the Centre's financial support, human rights curricula for grades 1 to 11 of the Cambodian school system. В целях поощрения прав человека в рамках системы школьного образования Центр продолжает оказание помощи и поддержки Камбоджийскому институту по правам человека, который, действуя на основе финансовой поддержки Центра, разработал учебную программу по проблематике прав человека для 1-11 классов камбоджийской системы школьного образования.
It is not now open to Thailand, while continuing to claim and enjoy the benefits of the settlement, to deny that she was ever a consenting party to it." Поэтому сейчас Таиланд, который продолжает претендовать на выгоды, полученные от этого урегулирования, и пользоваться ими, не может отрицать, что он никогда не был стороной, согласившейся на это».
Noting that the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), with the assistance of the secretariat, is continuing its work on methodologies used by Parties for establishing estimates of emissions of hydrofluorocarbons and perfluorocarbons, отмечая, что Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) при содействии секретариата продолжает свою работу над методологиями, используемыми Сторонами для оценки выбросов гидрофторуглеродов и перфторуглеродов,
The Executive Secretary is continuing his discussions with United Nations Headquarters on the distribution of the proceeds from the 13 per cent programme support charge paid to the United Nations on all Convention expenditures. Исполнительный секретарь продолжает свои обсуждения с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросу о распределении поступлений от выплачиваемой Организации Объединенных Наций суммы на обслуживание программ в размере 13% от всех расходов по осуществлению Конвенции.
towards the people of the Marshall Islands who have been, and are continuing to be, adversely affected as a direct result of nuclear weapons tests conducted by the United States of America during its administration of the islands under the United Nations Trusteeship mandate. Маршалловых Островов, которое испытало на себе и продолжает испытывать прямые последствия испытаний ядерного оружия, проводившихся Соединенными Штатами Америки в период, когда они осуществляли управление этими островами во исполнение мандата Совета по Опеке Организации Объединенных Наций.
FAO is continuing to provide technical assistance to those countries wishing to bring their fisheries laws into line with UNCLOS, and more recently, to those countries that have sought to implement in their national legislation the 1993 FAO Compliance Agreement and the 1995 Fish Stocks Agreement. З. ФАО продолжает оказывать техническую помощь тем странам, которые хотели бы согласовать свои законы о рыболовстве с ЮНКЛОС, а недавно стала оказывать помощь тем странам, которые пытаются реализовать в своем национальном законодательстве Соглашение ФАО об осуществлении 1993 года и Соглашение о рыбных запасах 1995 года.
UNMAC is continuing to take the lead role in coordinating the mine-clearance programme, facilitating the implementation of activities and encouraging the Government and donors to work together towards a unified mine-clearance programme. ЦРООН продолжает играть ведущую роль в координации программы разминирования, содействуя осуществлению деятельности и принимая меры к тому, чтобы побудить правительство и доноров объединить усилия в целях разработки единой программы разминирования.
(b) Notes that, despite considerable efforts made by the Secretariat, the collection rate of assessed contributions was continuing to deteriorate, with the total amount of arrears as of 30 November 1997 at the equivalent of $104.9 million; Ь) отмечает, что, несмотря на значительные усилия, предпринятые секретариатом, норма по-ступления начисленных взносов продолжает сни-жаться и общий объем задолженности по состоя-нию на 30 сентября 1997 года эквивалентен 104,9 млн. долларов США;
The Heads of State and Government condemned the act of aggression and the continuing threats made by the United States Government against the Sudan and urged the United States Government to refrain from such unilateral acts. Главы государств и правительств осудили этот акт агрессии и угрозы, который правительство Соединенных Штатов продолжает высказывать в адрес Судана, и настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов воздерживаться от таких односторонних действий.
Notes with appreciation the continuing assistance provided to the National Human Rights Commission by the United Nations High Commissioner for Human Rights; с удовлетворением отмечает помощь, которую Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает оказывать Национальной комиссии по правам человека;
Furthermore, far from confining itself to this legal position at the international level, the State of Kuwait is also continuing its endeavours to combat and eliminate the policy of racial discrimination in all fields and at all levels. Кроме того, не ограничиваясь действиями в рамках этой официальной позиции на международном уровне, Государство Кувейт продолжает свои усилия по борьбе против расовой дискриминации и по ликвидации политики расовой дискриминации во всех областях и на всех уровнях.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is continuing its activities with a view to strengthening its existing system for the collection, compilation and dissemination of information on the law of the sea and related matters, in accordance with General Assembly resolution 49/28. В соответствии с резолюцией 49/28 Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает свою деятельность, направленную на укрепление имеющейся у него системы для сбора, подборки и распространения информации по морскому праву и связанным с ним вопросам.
The United Nations is also working to strengthen systematic coordination and prioritization mechanisms and to mainstream mine action into the United Nations country team planning, and is continuing its engagement with the Ministry of Peace and Reconstruction on mine action tasks. Организация Объединенных Наций также работает над укреплением механизмов систематической координации и приоритизации и над интеграцией деятельности, связанной с разминированием, в планы страновой группы Организации Объединенных Наций и продолжает взаимодействовать с министерством по делам мира и восстановления в решении задач, относящихся к сфере разминирования.
The TBFRA team guided the work which culminated in the publication of TBFRA in 2000, and is continuing to develop this area of activity; группа по ОЛРУБЗ руководила работой, которая завершилась публикацией ОЛРУБЗ в 2000 году, и в настоящее время продолжает осуществлять мероприятия в этой области;
The Joint Mediation Support Team is also continuing its work to find common ground among Sudanese civil society, political parties, traditional leaders and the internally displaced population on the various issues related to peace in Darfur, including the census and the elections." Совместная группа по поддержке посредничества также продолжает свою работу по созданию основ для достижения согласия между суданским гражданским обществом, политическими партиями, традиционными лидерами и внутренне перемещенным населением по различным вопросам, связанным с достижением мира в Дарфуре, включая проведение переписи населения и выборов».
UNMISET is continuing to support the network of human rights trainers who are now based in the districts and the Human Rights Unit works closely with non-governmental organizations or human rights networks, some of which were established with support from the Unit. МООНПВТ продолжает поддерживать сеть инструкторов по правам человека, которые в настоящее время размещаются на местах, а группа по правам человека поддерживает тесное сотрудничество с неправительственными организациями и организациями по правам человека, некоторые из которых создаются при поддержке группы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is continuing its work with the United Nations Environment Programme to ensure an integrated and coordinated response to environmental emergencies, based on strengthened national environmental emergency response mechanisms. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает работать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в интересах обеспечения комплексных и скоординированных мер реагирования в случае экологических чрезвычайных ситуаций на основе повышения эффективности национальных механизмов реагирования в случаях экологических чрезвычайных ситуаций.
Stresses that the fragile situation in Afghanistan poses a continuing risk to peace and stability in the region, and expresses its determination to assist the efforts of the Transitional Authority to prevent the use of Afghan territory for international terrorism; подчеркивает, что нестабильная обстановка в Афганистане продолжает создавать угрозу миру и стабильности в регионе, и заявляет о своей решимости оказывать содействие усилиям Переходного органа по недопущению использования афганской территории в целях международного терроризма;
The Department of Economic and Social Affairs is continuing its work on the project on the administration and cost of elections together with UNDP, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and the International Foundation for Election Systems. Совместно с ПРООН, Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Международным фондом для избирательных систем Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжает свою работу над административными и затратными аспектами выборов.
Brazil, a co-founder of UNCTAD, took pride in its continuing participation in the work of the organization and in the outstanding contribution that the Secretary-General of UNCTAD, a Brazilian, had been making to the organization. Бразилия, будучи одним из учредителей ЮНКТАД, гордится тем, что она продолжает участвовать в работе этой организации, а также тем выдающимся вкладом, который Генеральный секретарь ЮНКТАД, бразилец, вносит в деятельность этой организации.
After collaboration with countries, WHO also reports on some aspects of health expenditure for its 192 member States each year in the World Health Report, while continuing to develop a database on other aspects of health expenditure. Помимо этого, ВОЗ ежегодно приводит некоторые сведения об одних аспектах расходов в области здравоохранения своих 192 государств-членов в "World Health Report", опираясь на полученную от стран информацию, и продолжает создавать базу данных по другим аспектам расходов в области здравоохранения.
The Working Group on Indigenous Populations has also made important strides in the past by drafting a proposed declaration on the rights of indigenous peoples and continuing to hear the concerns of indigenous communities from around the world. Рабочая группа по коренным народом также добилась большого успеха, подготовив предложенную декларацию о правах коренных народов, и продолжает рассматривать проблемы общин коренных народов во всем мире.
UNEP was also continuing to coordinate and develop its global initiative on marine litter, and a series of regional actions on marine litter were being developed, in close cooperation with the secretariats of 11 regional action plans. ЮНЕП также продолжает координировать и развивать свою глобальную инициативу по проблеме морского мусора, причем в тесном сотрудничестве с секретариатами 11 региональных планов действий разрабатывается серия региональных мероприятий по этой проблеме.
In the area of peace and security, the Department of Public Information is continuing its close cooperation with the Department of Peacekeeping Operations with a view to addressing the public information requirements of peacekeeping operations, in accordance with General Assembly resolution 55/135. В области мира и безопасности Департамент общественной информации продолжает тесно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира в целях удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира, связанных с общественной информацией, в соответствии с резолюцией 55/135 Генеральной Ассамблеи.