| A joint investigative task force, consisting of Federation and cantonal crime police and IPTF specialist monitors, is continuing its investigation. | Совместная следственная целевая группа, куда входят представители уголовного розыска Федерации и кантонов, а также специальные наблюдатели от СМПС, продолжает проводить работу по расследованию. |
| At the same time, the Commission is continuing the preparations for hearings on admissibility and substance of appeals. | В то же время Комиссия продолжает подготовку слушаний по вопросам приемлемости и существа жалоб. |
| It expresses particular alarm at the continuing disregard by the Taliban of the concerns expressed by the international community. | Он особо встревожен тем, что движение "Талибан" продолжает игнорировать озабоченность, выражаемую международным сообществом. |
| Another area of continuing concern to the Prosecutor in both Tribunals relates to control over language resources and the translation of documents. | Еще одной областью, положение в которой продолжает вызывать озабоченность Обвинителя в обоих трибуналах, является контроль за ресурсами лингвистических служб и переводом документов. |
| UNDP is continuing its discussions with the authorities with a view to agreeing on a new focus for its support. | ПРООН продолжает диалог с властями с целью согласования нового направления поддержки. |
| My country is continuing to implement its commitments under relevant treaties pertaining to weapons of mass destruction. | Наша страна продолжает выполнять обязательства, принятые ею в соответствии с договорами, касающимися оружия массового уничтожения. |
| The fifth of the six accused is continuing the presentation of his case. | Пятый из шести обвиняемых продолжает излагать свои аргументы. |
| The Government is continuing to do everything it can to improve the social status of refugees and forcibly displaced persons. | Руководство страны продолжает делать все возможное по улучшению социального положения беженцев и вынужденных переселенцев. |
| Despite the particularly laudable efforts which the Government had been making and was continuing to make, problems remained. | Несмотря на особенно похвальные усилия, которые предприняло и продолжает предпринимать правительство, проблемы сохраняются. |
| The Commission is continuing with its agenda, which includes consideration of the preliminary bill on the land registry and land survey. | Комиссия продолжает выполнение своей программы, предусматривающей рассмотрение законопроекта о реестре и кадастре. |
| Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. | Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях. |
| UNDP is continuing its action in the area of aid coordination and resource mobilization to meet national development priorities. | ПРООН продолжает свою деятельность по координации различных видов помощи и мобилизации ресурсов для достижения приоритетных целей национального развития. |
| In these tremendously difficult circumstances the United Nations is continuing to fulfil its responsibility with dignity. | В этих чрезвычайно трудных условиях Организация Объединенных Наций продолжает исполнять свои обязанности с достоинством. |
| The proportion of agricultural output undergoing processing before export has increased significantly and is continuing to increase. | Значительно возросла и продолжает увеличиваться доля сельскохозяйственной продукции, которая проходит переработку до ее экспорта. |
| It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. | Она продолжает изучать имеющиеся варианты формулирования ее предложений в отношении принимаемых решений. |
| Finally, SEP is continuing to introduce into the market drive mechanisms for the solar panels used for geostationary satellites. | И наконец, СЕП продолжает внедрять на рынок приводные механизмы для управления панелями солнечных батарей геостационарных спутников. |
| In addition to the efforts of the Governing Board, the Office is also continuing to seek funding support for the COPINE project. | Управление, дополняя усилия Совета управляющих, также продолжает поиск финансовой поддержки проекту КОПИНЕ. |
| The Republic of China on Taiwan had contributed to the international community and was continuing to do so. | Китайская Республика на Тайване вносила свой вклад в деятельность международного сообщества и продолжает делать это. |
| It remains a platform for continuing to review and improve concrete partnerships. | Он продолжает служить платформой для дальнейшей деятельности по пересмотру и усовершенствованию конкретных партнерств. |
| UNOPS concurs with the recommendation and is continuing to register individual consultants on the roster. | УОПООН соглашается с этой рекомендацией и продолжает практику регистрации отдельных консультантов в реестре. |
| Mr. ELTINAY (Sudan) said that the problem of poverty affected 1.5 billion people and was continuing to grow worse. | Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) напоминает о том, что проблема нищеты затрагивает 1,5 млрд. людей и продолжает обостряться. |
| The number of people living in absolute poverty was continuing to grow. | Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться. |
| The Secretariat is continuing to explore with Member States suitable arrangements for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. | Секретариат вместе с государствами-членами продолжает поиск подходящих процедур создания быстроразвертываемого штаба миссий. |
| The Centre is continuing its work on the basis of the results of the preliminary review. | Центр продолжает свою работу на основе результатов этого предварительного обзора. |
| UNIFEM is also continuing its partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA). | ЮНИФЕМ также продолжает поддерживать партнерские взаимоотношения с Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА). |