Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
A joint investigative task force, consisting of Federation and cantonal crime police and IPTF specialist monitors, is continuing its investigation. Совместная следственная целевая группа, куда входят представители уголовного розыска Федерации и кантонов, а также специальные наблюдатели от СМПС, продолжает проводить работу по расследованию.
At the same time, the Commission is continuing the preparations for hearings on admissibility and substance of appeals. В то же время Комиссия продолжает подготовку слушаний по вопросам приемлемости и существа жалоб.
It expresses particular alarm at the continuing disregard by the Taliban of the concerns expressed by the international community. Он особо встревожен тем, что движение "Талибан" продолжает игнорировать озабоченность, выражаемую международным сообществом.
Another area of continuing concern to the Prosecutor in both Tribunals relates to control over language resources and the translation of documents. Еще одной областью, положение в которой продолжает вызывать озабоченность Обвинителя в обоих трибуналах, является контроль за ресурсами лингвистических служб и переводом документов.
UNDP is continuing its discussions with the authorities with a view to agreeing on a new focus for its support. ПРООН продолжает диалог с властями с целью согласования нового направления поддержки.
My country is continuing to implement its commitments under relevant treaties pertaining to weapons of mass destruction. Наша страна продолжает выполнять обязательства, принятые ею в соответствии с договорами, касающимися оружия массового уничтожения.
The fifth of the six accused is continuing the presentation of his case. Пятый из шести обвиняемых продолжает излагать свои аргументы.
The Government is continuing to do everything it can to improve the social status of refugees and forcibly displaced persons. Руководство страны продолжает делать все возможное по улучшению социального положения беженцев и вынужденных переселенцев.
Despite the particularly laudable efforts which the Government had been making and was continuing to make, problems remained. Несмотря на особенно похвальные усилия, которые предприняло и продолжает предпринимать правительство, проблемы сохраняются.
The Commission is continuing with its agenda, which includes consideration of the preliminary bill on the land registry and land survey. Комиссия продолжает выполнение своей программы, предусматривающей рассмотрение законопроекта о реестре и кадастре.
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
UNDP is continuing its action in the area of aid coordination and resource mobilization to meet national development priorities. ПРООН продолжает свою деятельность по координации различных видов помощи и мобилизации ресурсов для достижения приоритетных целей национального развития.
In these tremendously difficult circumstances the United Nations is continuing to fulfil its responsibility with dignity. В этих чрезвычайно трудных условиях Организация Объединенных Наций продолжает исполнять свои обязанности с достоинством.
The proportion of agricultural output undergoing processing before export has increased significantly and is continuing to increase. Значительно возросла и продолжает увеличиваться доля сельскохозяйственной продукции, которая проходит переработку до ее экспорта.
It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. Она продолжает изучать имеющиеся варианты формулирования ее предложений в отношении принимаемых решений.
Finally, SEP is continuing to introduce into the market drive mechanisms for the solar panels used for geostationary satellites. И наконец, СЕП продолжает внедрять на рынок приводные механизмы для управления панелями солнечных батарей геостационарных спутников.
In addition to the efforts of the Governing Board, the Office is also continuing to seek funding support for the COPINE project. Управление, дополняя усилия Совета управляющих, также продолжает поиск финансовой поддержки проекту КОПИНЕ.
The Republic of China on Taiwan had contributed to the international community and was continuing to do so. Китайская Республика на Тайване вносила свой вклад в деятельность международного сообщества и продолжает делать это.
It remains a platform for continuing to review and improve concrete partnerships. Он продолжает служить платформой для дальнейшей деятельности по пересмотру и усовершенствованию конкретных партнерств.
UNOPS concurs with the recommendation and is continuing to register individual consultants on the roster. УОПООН соглашается с этой рекомендацией и продолжает практику регистрации отдельных консультантов в реестре.
Mr. ELTINAY (Sudan) said that the problem of poverty affected 1.5 billion people and was continuing to grow worse. Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) напоминает о том, что проблема нищеты затрагивает 1,5 млрд. людей и продолжает обостряться.
The number of people living in absolute poverty was continuing to grow. Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться.
The Secretariat is continuing to explore with Member States suitable arrangements for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. Секретариат вместе с государствами-членами продолжает поиск подходящих процедур создания быстроразвертываемого штаба миссий.
The Centre is continuing its work on the basis of the results of the preliminary review. Центр продолжает свою работу на основе результатов этого предварительного обзора.
UNIFEM is also continuing its partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA). ЮНИФЕМ также продолжает поддерживать партнерские взаимоотношения с Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА).