Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающиеся"

Примеры: Continuing - Продолжающиеся
In Georgia, the continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying. Что касается Грузии, то вызывают глубокую озабоченность продолжающиеся инциденты с применением насилия в Абхазии.
They welcomed continuing political, social and economic transformation in their regions aimed at enhancing universal political, social and economic values. Они приветствовали продолжающиеся политические, социальные и экономические преобразования в своих регионах, нацеленные на укрепление универсальных политических, социальных и экономических ценностей.
The continuing consequences of the refusal to permit the return of expellees are examined below. Продолжающиеся последствия отказа дать разрешение на возвращение высланных рассматриваются ниже.
The Council condemned the continuing illicit flow of weapons within and into countries in conflict. Совет осудил продолжающиеся незаконные поставки оружия в страны, находящиеся в состоянии конфликта, и в пределах этих стран.
Following the Under-Secretary-General's assessment, Council members condemned the continuing violations of human rights in the country. Ознакомившись с оценкой заместителя Генерального секретаря, члены Совета осудили продолжающиеся нарушения прав человека в этой стране.
The Panel notes concerns that the country's continuing difficulties in meeting its foreign exchange needs through legal exports may tempt it to expand illicit exports. Группа отмечает обеспокоенность по поводу того, что продолжающиеся трудности страны в плане удовлетворения потребностей в иностранной валюте путем законного экспорта могут подтолкнуть ее к расширению незаконной экспортной деятельности.
The lack of senior government engagement and the continuing security challenges have, however, impeded progress. Однако отсутствие взаимодействия со стороны старших должностных лиц правительства и продолжающиеся проблемы в области безопасности сказываются на достижении прогресса.
Extortion and looting contribute to continuing revenue, but ISIL also has significant control of assets through its occupation of territory. Вымогательство и грабежи вносят свою лепту в продолжающиеся поступления, однако ИГИЛ обладает существенным контролем над активами в силу оккупации им определенной территории.
Those continuing acts of aggression by a supposed ally and partner posed the risk of human injury. Продолжающиеся акты агрессии такого рода со стороны предполагаемого союзника и партнера создают угрозу нанесения травм населению данной территории.
Regional integration assumes increased importance given the continuing delays to an early conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations. ЗЗ. Региональная интеграция приобретает все большую важность, учитывая продолжающиеся задержки в деле скорейшего завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
Those involved a marked deterioration in the security situation in Jonglei State and continuing human rights violations by national security institutions. К ним относятся заметное ухудшение ситуации в плане безопасности в штате Джонглей и продолжающиеся нарушения прав человека национальными органами безопасности.
It also highlighted the continuing harassment of environmental activists in the country. Он также подчеркнул продолжающиеся притеснения экологических активистов в стране.
Clean up operations are continuing in mumbai And several other coastal areas Hit by the first wave. Закончить операции продолжающиеся в Мумбаи и в нескольких других прибрежных участках попавших под удар первой волны.
We also deeply appreciate the continuing joint effort that the United Nations and African Union are investing in the Darfur talks. Мы также глубоко признательны за продолжающиеся совместные усилия, которые Организация Объединенных Наций и Африканский союз прилагают в рамках переговоров по Дарфуру.
The Secretary-General's report illustrates that, despite economic difficulties and continuing intercommunal tensions, Kosovo is making good progress. Доклад Генерального секретаря свидетельствует о том, что, несмотря на экономические трудности и продолжающиеся межобщинные трения, Косово добивается сейчас большого прогресса.
However, continuing conflict and human rights abuses around the world prompted new or renewed flight in other areas. Вместе с тем продолжающиеся конфликты и нарушения прав человека в различных частях планеты привели к возникновению новых потоков беженцев или возобновлению их перемещений в других районах.
The continuing attempts to weaken and undermine that body were regrettable. Продолжающиеся попытки ослабить и подорвать деятельность этого органа вызывают сожаление.
The Special Rapporteur is concerned by the continuing arrests and harassment of members of registered political parties for exercising their peaceful political activities. Специальный докладчик с беспокойством отмечает продолжающиеся аресты и преследование членов зарегистрированных политических партий за осуществление ими мирной политической деятельности.
My delegation welcomes the continuing counter-narcotics efforts of the Afghan Government and its achievements so far. Моя делегация приветствует продолжающиеся усилия афганского правительства в борьбе с наркотиками и достигнутые им успехи.
Despite progress in strengthening law and order in Kosovo, continuing inter-ethnic violence and criminal activity remain a major concern. Несмотря на достигнутый прогресс с точки зрения укрепления правопорядка в Косово, большую обеспокоенность по-прежнему вызывают продолжающиеся акты межэтнического насилия и преступная деятельность.
A particular disappointment was the continuing failure of the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and to resume negotiations on fissile material. Особое разочарование вызывают продолжающиеся неудачные попытки Конференции по разоружению приступить к решению вопросов в области разоружения и возобновить переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки.
The continuing prevalence of armed conflict in Africa is a major cause for the abuse of children's rights. Продолжающиеся вооруженные конфликты в Африке являются одной из основных причин нарушений прав детей.
The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях.
Sociologist John Shepherd wrote that Madonna's cultural practices highlight the sadly continuing social realities of dominance and subordination. Социолог Джон Шеппард писал, что культурное взаимодействие Мадонны высвечивает к несчастью продолжающиеся реалии доминирования и подчинения.