They are even continuing to increase in certain businesses despite the elimination of some benefits, which entails a decline in purchasing power. |
Он даже продолжает повышаться на ряде предприятий, несмотря на ликвидацию некоторых льгот, приводящую к снижению покупательной способности. |
The Department was continuing to review the implications of the General Assembly's decision. |
Департамент продолжает изучать последствия принятого Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу. |
Kazakhstan was continuing to make enormous efforts to overcome the acute socio-economic, humanitarian and environmental consequences of the nuclear weapons tests. |
Казахстан продолжает прилагать огромные усилия по преодолению острых социально-экономических, гуманитарных и экологических последствий проводившихся испытаний ядерного оружия. |
The joint African Union and United Nations technical assessment mission called for under Security Council resolution 1679 was continuing to operate. |
Совместная миссия Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке, предусмотренная резолюцией 1679 Совета Безопасности, продолжает свою работу. |
It is good to note that the number of organized and individual returns is continuing to grow. |
Приятно отметить, что число организованных и индивидуальных возвращений продолжает расти. |
The Advisory Committee was informed that the host country was continuing to consider possible funding modalities. |
Консультативный комитет был информирован о том, что страна пребывания продолжает изучать возможные варианты финансирования. |
The secretariat is continuing to make substantive contributions to the work carried out under the auspices of UNCITRAL. |
Секретариат продолжает вносить существенный вклад в работу, осуществляемую под эгидой ЮНСИТРАЛ. |
The Republic of Korea has also been continuing its active participation in regional forums related to counter-terrorism. |
Республика Корея также продолжает свое активное участие в региональных форумах, занимающихся контртеррористической деятельностью. |
UNOMIG was continuing its efforts at improving overall security conditions, particularly in the Gali district. |
МООННГ продолжает свои усилия, нацеленные на улучшение общего положения в плане безопасности, особенно в Гальском районе. |
I want to pay particular tribute to Ambassador Zeid for his continuing and dedicated work. |
Я хотел бы воздать должное послу Зейду за то, что он продолжает свои самоотверженные усилия по решению этой проблемы. |
The UNMIK Kosovo Force Coordinator is continuing his work to draw up the final version of a terms of service contract. |
Координатор Сил для Косово от МООНК продолжает работу над подготовкой окончательного варианта контракта по условиям службы. |
In doing so, the Council is continuing its meeting as agreed on 9 September 2003. |
Тем самым Совет продолжает свое заседание согласно решению, принятому 9 сентября 2003 года. |
The Ministry of Internal Affairs was continuing to work on refining statistics regarding violence against women. |
Министерство внутренних дел продолжает работу по уточнению статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин. |
The leaders of Uzbekistan are continuing to monitor this question. |
Данный вопрос продолжает находиться в поле зрения руководства Узбекистана. |
The Government is continuing to conduct serious and careful consideration on whether or not to conclude the Optional Protocol. |
Правительство Японии продолжает уделять самое серьезное и пристальное внимание вопросу о том, следует ли ему присоединиться к Факультативному протоколу. |
OHCHR is continuing its dialogue with the Security Council's Counter-Terrorism Committee with the aim of identifying ways to deepen cooperation. |
УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности с целью определения путей углубления сотрудничества. |
Likewise, the situation of displaced persons remains a continuing source of concern. |
Точно так же продолжает беспокоить положение перемещенных лиц. |
UNHCR is continuing the review of classification of all expenditures to assess the trend. |
УВКБ продолжает проводить обзор классификации всех расходов для оценки этой тенденции. |
For his part, my Representative is continuing to make them aware of the need to keep in contact with the authorities. |
Со своей стороны, мой представитель продолжает вести с ними работу по разъяснению необходимости поддержания контактов с властями. |
My country is continuing its legislative efforts in the fight against terrorism. |
Моя страна продолжает свои законодательные усилия в борьбе с терроризмом. |
The Government of Japan welcomes the fact that Timor-Leste is continuing to make steady nation-building efforts. |
Правительство Японии приветствует тот факт, что Тимор-Лешти продолжает прилагать постоянные усилия по государственному строительству. |
FICSA was continuing to work to encourage staff to provide the fullest information possible to ensure the accuracy of reporting on this issue. |
ФАМГС продолжает принимать меры с целью побудить сотрудников к предоставлению как можно более полной информации, с тем чтобы обеспечить точность данных по этому вопросу. |
UNIDO is continuing to play an active role in major development conferences. |
ЮНИДО продолжает играть активную роль на крупных конференциях в области развития. |
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. |
Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство. |
UNDP is continuing with its efforts to implement a Learning Management System. |
ПРООН продолжает предпринимать усилия по внедрению системы управления процессом обучения. |