Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
Where applicable, the mission is continuing the utilization of predefined modules and service packages in coordination with the Regional Service Centre, the Global Service Centre and the Department of Field Support. В соответствующих случаях Миссия продолжает использовать заранее определенные модули и пакеты услуг в координации с Региональным учебно-исследовательским центром, Глобальным центром поддержки и Департаментом полевой поддержки.
At the same time, the Secretariat is continuing to support performance improvement in Entebbe through the introduction of important new ways of doing business that will also help to align the strategy with the Umoja deployment, in particular in human resources and finance functions. В то же время Секретариат продолжает содействовать улучшению работы центра в Энтеббе благодаря применению важных новых методов работы, что также будет способствовать адаптации стратегии по мере развертывания системы «Умоджа», особенно в том, что касается кадровых и финансовых функций.
United Nations system inter-agency bodies are currently discussing options for the follow-up of the framework by the United Nations system, and the Environment Management Group is continuing to develop guidance on the implementation of the framework. В настоящее время межучрежденческие органы системы Организации Объединенных Наций обсуждают варианты доработки механизма, а Группа по рациональному природопользованию продолжает разрабатывать руководство по его применению.
The Panel is continuing its investigations, awaits access to the vessel and hopes to obtain comprehensive information about the shipment, including shipping documents, the identity of the consigner and the consignee, the port of destination and the suspects' statements. Группа продолжает свои расследования, ожидает доступа и надеется получить всеобъемлющую информацию о грузе, включая товаросопроводительные документы, личности грузоотправителя и грузополучателя, порт назначения и заявления подозреваемых.
In accordance with the same decision, the Executive Secretary is continuing consultations with the Government of Peru in order to conclude and sign a Host Country Agreement not later than the fortieth sessions of the SBI and the SBSTA. Согласно этому же решению Исполнительный секретарь продолжает консультации с правительством Перу в целях заключения и подписания соглашения с принимающей страной не позднее времени проведения сороковых сессий ВОО и ВОКНТА.
The world was continuing to feel the effects of the 2008 financial and economic crisis, in the form of reduced growth rates, increased unemployment and increased inflation, jeopardizing living standards. Мир продолжает ощущать последствия финансово-экономического кризиса 2008 года в виде снижения темпов роста и увеличения безработицы и инфляции, что ставит под угрозу уровень жизни.
She reaffirmed that UNCTAD is ready to assist the implementation of the WTO Agreement on Trade Facilitation and is continuing the delivery of training on the key issues in the international trade. Она подтвердила, что ЮНКТАД готова оказать помощь в осуществлении Соглашения ВТО об упрощении процедур торговли и что она продолжает заниматься подготовкой кадров по ключевым вопросам международной торговли.
The Institute of Meteorology of the Ministry of Science, Technology and the Environment uses the data gathered by meteorological satellites primarily for studying and forecasting hurricanes and is continuing to develop the use of those data in the various forecasts produced by the Institute. Институт метеорологии при Министерстве науки, технологии и охраны окружающей среды использует данные метеорологических спутников прежде всего для изучения и прогнозирования ураганов и продолжает разрабатывать варианты использования этих данных в прогнозах, подготавливаемых институтом.
The Department is also continuing its arrangement with the United Nations Volunteers programme to assist with high-quality translation of content into French, and in 2012 added translation into Chinese, working with four volunteers on a regular basis. Кроме того, Департамент продолжает взаимодействовать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в целях обеспечения высококачественного перевода материалов на французский язык, а в 2012 году благодаря регулярному сотрудничеству с четырьмя добровольцами добавил перевод на китайский.
UNHCR is continuing to work, as a priority, on the robustness of its asset registers and the accuracy of UNHCR inventory information at year-end, and is committed to address the weaknesses in inventory controls as identified by the Board in its report. УВКБ продолжает в приоритетном порядке работу над обеспечением точности своих учетных ведомостей и информации о запасах УВКБ на конец года и ставит перед собой цель устранения слабых мест в системе контроля за запасами, выявленных Комиссией ревизоров в своем докладе.
The Chief of the Human Rights Council Branch observed that the Council was continuing to create new mandates, testifying to their importance and States' recognition of their crucial role. Руководитель Сектора по делам Совета по правам человека отметил, что Совет продолжает выдавать новые мандаты, что свидетельствует об их важности и о признании государствами их важнейшей роли.
His Government called on the international community to embrace moderation and refrain from taking any unilateral action to resolve conflicts in parts of the world where the human rights situation was continuing to deteriorate as a consequence of escalating internal conflicts. Правительство Малайзии призывает международное сообщество исповедовать умеренность и воздерживаться от принятия любых односторонних мер для разрешения конфликтов в тех частях света, где положение с правами человека продолжает ухудшаться вследствие эскалации внутренних конфликтов.
The Committee was pleased to note that Spain is continuing to improve its national VOC emission inventory, in particular with respect to the 'solvent and other product use' category, and is envisaging additional measures to further reduce VOC emissions. Комитет с удовлетворением отметил, что Испания продолжает совершенствовать свой национальный кадастр выбросов ЛОС, в особенности данные, содержащиеся в категории "Использование растворителей и других продуктов", и планирует принять дополнительные меры по дальнейшему сокращению выбросов ЛОС.
The State is continuing its efforts to facilitate access of all citizens to health services, its contributions to financing the health sector amounting to 5.5 per cent of the state budget. Государство продолжает прилагать усилия для облегчения доступа всех граждан к услугам здравоохранения, и на сектор здравоохранения приходится 5,5% ассигнований по линии государственного бюджета.
In the case of China, the ongoing crisis is continuing to adversely affect the country's exports and economic growth and is therefore expected to cause damage to other economies in the region - especially major suppliers to China - through diminished export opportunities. В случае Китая продолжающийся кризис продолжает негативно влиять на экспорт и экономический рост этой страны, что, как ожидается, негативно скажется на экономике других стран региона, особенно тех, которые являются крупными поставщиками продукции в Китай, - из-за сокращения экспортных возможностей.
His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. Правительство Колумбии продолжает принимать меры, направленные на исполнение права жертв на установление истины, правосудие и возмещение вреда, а также осуществляет инициативы по правовой реформе и укрепляет координацию с группой сотрудников Организации Объединенных Наций в Колумбии.
The Office of the Prosecutor is continuing to engage in dialogue with its partners, in particular the European Union, to determine how the proposals in the report could best be implemented. Канцелярия Обвинителя продолжает поддерживать диалог со своими партнерами, в частности с Европейским союзом, с тем чтобы определить, как лучше осуществить содержащиеся в докладе предложения.
The continuing decrease in the number of high-profile hijackings will probably weaken any resolve to investigate and prosecute the pirate leadership, in Somalia and abroad, as already indicated by the February 2013 letter of the President of Somalia (see para. 58 above). Число громких захватов продолжает уменьшаться, и это вероятно еще более ослабит готовность как Сомали, так и других стран расследовать действия лидеров пиратов и предавать их суду, о чем уже свидетельствует письмо президента Сомали, изданное в феврале 2013 года (см. пункт 58 выше).
The unemployment rate was continuing to decrease, owing to the expansion in career guidance and recruitment assistance, the establishment of new businesses and small enterprises, and the increase in education and mobility opportunities. Уровень безработицы продолжает снижаться благодаря расширению профессиональной ориентации и помощи с трудоустройством, созданию новых бизнесов и малых предприятий, а также расширению возможностей в сфере образования и мобильности.
The European Union was continuing to help seven African countries increase the safety of maritime routes in the Gulf of Guinea in accordance with the strategy on the Gulf of Guinea adopted in March 2014. Европейский союз продолжает оказывать помощь семи африканским странам в деле повышения безопасности морского судоходства в Гвинейском заливе в соответствии с принятой в марте 2014 года стратегией в отношении Гвинейского залива.
The Mission is continuing its engagement with the United Nations country team and Congolese authorities towards the refinement and adoption of the Peace Consolidation Programme, the goals of which are consistent with those of the New Deal for Engagement in Fragile States process. Миссия продолжает свое сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций и конголезскими властями в деле доработки и принятия Программы укрепления мира, которая преследует цели, сообразные целям «Новой программы действий в нестабильных государствах».
The Panel is continuing to seek additional information regarding the chain of transfer of this materiel and has requested the Chadian authorities to provide further information regarding the materiel and to grant access to the Panel. В настоящее время Группа продолжает сбор дополнительной информации о цепочке, по которой были переданы эти материальные средства, и просила органы управления Чада представить более подробную информацию о них, а также предоставить ей доступ к ним.
The Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution under the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is continuing to develop and implement its 2012 - 2016 workplan, which is outlined on the Task Force website. Целевая группа по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжает разрабатывать и осуществлять свой план работы на 2012-2016 годы, который опубликован на веб-сайте Целевой группы.
The secretariat is scheduled to convene the first Asia-Pacific Forum on Sustainable Development in May 2014, and so, is continuing to shape the regional response to the challenge of sustainable development. Секретариат запланировал провести первый Азиатско-тихоокеанский форум по устойчивому развитию в мае 2014 года, и в этой связи он продолжает формировать региональную позицию по проблеме устойчивого развития.
The Union of the Comoros is continuing the process of ratification and implementation of all the conventions that it has signed, including: Союз Коморских Островов продолжает ратифицировать и вводить в действие все подписанные им конвенции, а именно: