Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
In this context, my country devotes a great segment of its resources to continuing to implement the Rio agenda and effective and objective participation in environmental and development forums on many international, regional and national levels. В этом контексте моя страна продолжает выделять значительные ресурсы на выполнение Повестки дня, принятой в Рио-де-Жанейро, и принимает активное и действенное участие в работе многих экологических форумов и форумов по вопросам развития, проводимых на международном, региональном и национальном уровнях.
Indonesia had actively participated in the entire preparatory process, including both sessions of the Preparatory Commission, and was continuing its careful consideration of the Statute, which it hoped to disseminate to the entire Indonesian population. Индонезия принимала активное участие во всех этапах подготовительного процесса, в том числе в обеих сессиях Подготовительной комиссии, и в настоящее время продолжает тщательное рассмотрение Статута, текст которого она намерена распространить среди всего населения страны.
The Forum reiterated its position that shipments of plutonium and radioactive wastes through the region posed a continuing concern and agreed to adopt a consistent position on the issue, taking into account the risks of an accident occurring and the consequences of such an accident. Форум заявил, что транспортировка плутония и радиоактивных отходов через регион продолжает вызывать беспокойство у стран региона, и, учитывая риск аварий и возможные последствия таких аварий, принял решение о выработке согласованной позиции по данному вопросу.
On the one hand, we have those who offer many pretexts for continuing to obstruct free trade, the free circulation of goods and persons and the transfer of technology, and who erect other barriers that prevent the developing countries from achieving sustainable economic growth. С одной стороны, мы видим тех, кто под любыми предлогами продолжает препятствовать свободной торговле, свободному обмену товарами и свободному передвижению людей, передаче технологии и воздвигает иные барьеры, которые мешают развивающимся странам обеспечить устойчивый экономический рост.
During the Special Rapporteur's stay in Sri Lanka, he was informed that the army was continuing Operation "Jaya Sikuru" which was launched by the Government on 13 May 1997 in order to control the main road from the south to the north of the country. Во время пребывания Специального докладчика в Шри-Ланке он был проинформирован о том, что армия продолжает операцию "Я-я Сикуру", которая была начата правительством 13 мая 1997 года в целях установления контроля за основной дорогой, ведущей с юга на север страны.
The flow of economic migrants is continuing to increase and although their arrival constitutes a substantial economic burden for a poor country like Costa Rica, the Government of the Republic has not prevented these people from entering the country in search of a better life. Поток экономических мигрантов продолжает усиливаться, при этом правительство Республики, несмотря на связанное с этим возрастание экономического бремени для такой бедной страны, как Коста-Рика, не чинит никаких препятствий мигрантам, прибывающим в страну в поисках лучших условий для жизни.
Lastly, the "Pralipe" theatre, one of the most famous theatres of the Roma, having been active in Macedonia for many years, was successfully continuing its work in Germany. И наконец, театр "Пралипе", один из наиболее известных театров рома, активно выступавший в Македонии в течение многих лет, успешно продолжает свою работу в Германии.
Drawing upon assistance from UNMISET and from bilateral donors, PNTL is continuing to train its specialized units, including the rapid intervention unit, whose development has been facilitated by the presence of UNMISET's formed police unit. Пользуясь помощью со стороны МООНПВТ и двусторонних доноров, НПТЛ продолжает заниматься подготовкой своих специализированных подразделений, включая группу быстрого реагирования, созданию которых помогает присутствие сформированного полицейского подразделения МООНПВТ.
The International Civil Aviation Organization indicated that it was continuing the development of its training programme for aviation security, consisting of a series of aviation security training packages designed for global application. Международная организация гражданской авиации указала, что она продолжает разрабатывать свою учебную программу по авиационной безопасности, которая включает серию учебных комплектов по вопросам авиационной безопасности, предназначенных для применения на глобальном уровне.
During its membership of the United Nations Security Council, Denmark had made every effort to mainstream a gender perspective into various resolutions, and the Government was continuing to implement its action plan on Security Council resolution 1325. Во время своего членства в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций Дания делала все возможное, чтобы в различных резолюциях этого органа учитывалась гендерная проблематика, правительство страны продолжает осуществлять план действий по резолюции 1325 Совета Безопасности.
The question of efforts to combat the financing of terrorism and money-laundering is also being dealt with in the context of Azerbaijan's cooperation with the Council of Europe. Azerbaijan is also continuing to cooperate with the CIS Counter-Terrorism Centre in the exchange of analytical information. Вопросы борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег также стоят на повестке дня сотрудничества Азербайджана с Советом Европы. Азербайджан также продолжает сотрудничать с Антитеррористическим Центром СНГ в плане обмена аналитической информацией.
For the European Union, it is reassuring to know that the Security Council is continuing to closely follow the situation there and is still interested in and very much committed to safeguarding its stability and monitoring its development. Для Европейского союза весьма отрадно то, что Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением там и что он по-прежнему заинтересован в обеспечении его стабильности и в контроле за его развитием, а также весьма привержен этому делу.
My delegation remains very concerned about the very precarious humanitarian situation in Angola today - a situation that is continuing to worsen day by day and is being further exacerbated by the atrocities committed by those who continue to reject peace and every effort at reconciliation. Моя делегация по-прежнему очень озабочена нынешней весьма нестабильной гуманитарной ситуацией в Анголе - ситуацией, которая продолжает ухудшаться день ото дня и еще более усугубляется в связи с актами жестокости, совершаемыми теми, кто продолжает отвергать мир и все усилия по достижению примирения.
Australia has implemented, and is continuing to implement, a range of freshwater-related strategies, including the 2003 Council of Australian Governments national water initiative, which updated the 1994 water reform framework. Австралия осуществила и продолжает осуществлять ряд стратегий, связанных с пресной водой, включая Национальную инициативу Совета австралийских правительственных органов в области водоснабжения 2003 года, в соответствии с которой были обновлены рамочные основы реформы в области водоснабжения 1994 года.
While continuing to monitor, assess and report on the situation in the region, preparation for and the convening of an international conference on the Great Lakes region of Africa remains the main purpose of the Office. Хотя Канцелярия продолжает следить за ситуацией в районе, оценивать ее и докладывать о ней, главной задачей Канцелярии остается подготовка и созыв международной конференции по району Великих озер в Африке.
We would also like to specifically address the contribution that WFP has made to the operations of the international community in Afghanistan and the fact that it is continuing to work in the country to meet the pressing nutritional needs of the population. Мы хотели бы также конкретно отметить тот вклад, который МПП вносит в операции международного сообщества в Афганистане, и тот факт, что она продолжает работать в этой стране для удовлетворения насущных продовольственных потребностей населения.
The Committee commends the continuing positive role of the Federal Constitutional Court in safeguarding fundamental rights, e.g. through its decisions to strengthen the protection of religious liberties and to improve the protection of privacy in the area of audio surveillance of residential premises. Комитет высоко оценивает позитивную роль, которую продолжает играть Федеральный конституционный суд в обеспечении основных прав, например, посредством принятия решений по укреплению защиты религиозных свобод, а также защиты принципа невмешательства в личную жизнь в области аудионаблюдения в жилых помещениях.
Concerned that the continuing financial difficulties faced by the Regional Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately, будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Региональный центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат,
The United Nations Economic Commission for Europe has been studying the possibility of reconciling and harmonising the liability regimes for multimodal transport, and UNCTAD is continuing to study the feasibility of a full multimodal regime. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций изучает возможность согласования и гармонизации режимов ответственности для смешанных перевозок, а ЮНКТАД продолжает рассматривать вопрос о целесообразности введения полного режима смешанных перевозок18.
Through a joint work programme established with the Global Mechanism at the end of 2002, the secretariat is continuing its support to the formulation of NAPs and in countries having completed the process it strives to support the partnership-building process. В рамках совместной программы работы, составленной с Глобальным механизмом в конце 2002 года, секретариат продолжает оказывать содействие разработке НПД, а в странах, завершивших этот процесс, усилия секретариата направлены на поддержание процесса налаживания партнерства.
His delegation also wished to express its deep concern about the obvious stalemate in the Western Sahara peace process, which was preventing the establishment of a lasting peace in the region and continuing to exacerbate the living conditions of the Saharan people. Куба хотела бы также выразить свою глубокую озабоченность в связи с явным отсутствием прогресса в мирном процессе, начатом в Западной Сахаре, что препятствует установлению прочного мира в регионе и продолжает ухудшать условия жизни населения Сахары.
DPI was continuing its work with the Department of Peacekeeping Operations, and together they were developing a comprehensive information strategy to increase awareness among States Members of the surge in the demand for peacekeeping and the need for resources for logistical support, well-trained troops and civilian police. ДОИ продолжает сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира, и они совместно разрабатывают всеобъемлющую информационную стратегию по повышению осведомленности государств-членов о резком повышении спроса на деятельность по поддержанию мира и о растущей потребности в материально-технической поддержке, хорошо обученных войсках и гражданской полиции.
In that future, there would no longer be a "Sahara" or even separate countries, but simply a region called the Maghreb which would cooperate with Europe. Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. При таком будущем устройстве больше не будет «Сахары» или даже отдельных стран, а будет регион, называемый Магрибом, который будет сотрудничать с Европой. Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами.
In preambular paragraph (g) of that resolution the General Conference noted that the United Nations General Assembly is continuing its elaboration of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. В пункте (g) преамбулы этой резолюции Генеральная конференция отметила, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность по выработке международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.