Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
UNIDO is also continuing to emphasize the promotion of renewable and alternative sources of energy, especially in rural areas. ЮНИДО продолжает также уделять повышен-ное внимание пропагандированию использования возобновляемых и альтернативных источников энер-гии, особенно в сельских районах.
Azerbaijan is also continuing to cooperate with the CIS Counter-Terrorism Centre in the exchange of analytical information. Азербайджан также продолжает сотрудничать с Антитеррористическим Центром СНГ в плане обмена аналитической информацией.
However, in the past six months alone, 110,000 people have been displaced by violence, with the numbers continuing to rise. Однако только за последние шесть месяцев в результате насилия перемещенными лицами стали 110000 человек, и их численность продолжает расти.
Recent events in Bosnia and Herzegovina show that that country is continuing to build on the important progress achieved since the signing of the Peace Agreements. Недавние события в Боснии и Герцеговине показывают, что страна продолжает наращивать важный прогресс, достигнутый с момента подписания Мирного соглашения.
In proceeding with the signing of the above-mentioned agreement Australia is continuing and bringing to its conclusion that violation of the law... Осуществляя подписание вышеупомянутого соглашения, Австралия продолжает и доводит до своего завершения это нарушение международного права...
With civil conflicts and emigration continuing to plague the region, the number of female heads of households has increased. В условиях, когда регион продолжает страдать от гражданских конфликтов и эмиграции, растет число женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
It could be said that the Commission was simply continuing to develop the topic of State responsibility. Можно сказать, что Комиссия просто продолжает разрабатывать тему «Ответственность государств».
By Hizbullah's own admission, it is continuing to rearm. Как призналась сама «Хизбалла», эта организация продолжает перевооружаться.
To be perfectly honest, he is continuing the aggressive strategy of his country against mine - the Republic of Azerbaijan. Откровенно говоря, он продолжает оправдывать агрессивную политику своей страны в отношении Республики Азербайджан.
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
The National Committee, in cooperation with women's non-governmental organizations, was continuing its efforts to produce an agreed formula. Национальный комитет в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями продолжает свои усилия по выработке согласованного решения.
The collaboration between the Council of Europe and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) is continuing in various important areas. Совет Европы продолжает сотрудничать с Миссией Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) по ряду важных областей.
Her country was continuing to make serious and responsible efforts to honour its undertakings with regard to the Beijing Platform for Action. Ее страна продолжает серьезно и ответственно относиться к выполнению своих обязательств по Пекинской платформе действий.
It is continuing to build on this by developing joint research programmes with leading institutions. Он продолжает расширять эту работу, разрабатывая совместные научно-исследовательские программы с ведущими организациями.
That programme is being carried out at full speed, and testing is continuing. Программа продолжает осуществляться полным ходом, испытания продолжаются.
His Government was continuing to build on the advances that it had made in various areas of child development. Его правительство продолжает закреплять результаты, которые оно достигло в различных сферах развития детей.
The Department, in collaboration with other organizations, was continuing to develop new methods to increase its capacity in that regard. В сотрудничестве с другими организациями Департамент продолжает осваивать новые методы работы для укрепления своего потенциала в этой области.
Let me stress that, in the midst of all this, we are a sovereign Government that is continuing to govern. Позвольте мне подчеркнуть, что невзирая ни на что мы являемся суверенным правительством, которое продолжает управлять страной.
Results had already been achieved, but it was continuing to work towards those goals. Уже достигнуты определенные результаты, но она продолжает работу, направленную на достижение этих целей.
Despite those constraints, UNRWA was continuing to perform effectively the tasks assigned to it. Несмотря на это, БАПОР продолжает эффективно выполнять поставленные перед ним задачи.
We are happy that UNAMSIL is continuing to expand its range of activities in Sierra Leone to facilitate the peace process. Мы рады, что МООНСЛ продолжает расширять свой круг деятельности в Сьерра-Леоне, чтобы содействовать мирному процессу.
France was therefore continuing its efforts to encourage those States that had not already done so to accede to and ratify the Treaty. Поэтому Франция продолжает свои усилия по поощрению тех государств, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору и ратифицировать его.
Moreover, my Government is continuing to pursue strong economic performance through increased investment and development. Более того, мое правительство продолжает добиваться хороших экономических показателей путем увеличения инвестиций и обеспечения развития.
Official development assistance, which is continuing to decline, must be increased. Официальная помощь на цели развития, которая продолжает уменьшаться, должна увеличиваться.
There appeared to be no problem in meeting targets due to the continuing reduction in livestock numbers. Очевидно, каких-либо проблем с достижением намеченных целей не возникает, поскольку поголовье скота продолжает сокращаться.