| While these capacity-building measures are being implemented, the Prosecutor is continuing to explore options for the referral of cases to other national jurisdictions. | Принимая эти меры по наращиванию потенциала, Обвинитель также продолжает изучать возможности для передачи дел на рассмотрение национальных судебных органов других стран. |
| That is why Burkina Faso is continuing to develop initiatives to better control weapons marking, registration and tracing processes, as well as arms brokering. | В этой связи Буркина-Фасо продолжает принимать меры по ужесточению контроля за процессами маркировки, регистрации, отслеживания оружия, а также посредничества в сделках, связанных с оружием. |
| I would add that the Office is also continuing its efforts to assist in the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). | Я хотел бы добавить, что Управление также продолжает свои усилия по оказанию содействия в осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| Ireland was continuing to make progress with the comprehensive application of the principles set out in article 10, paragraph 2, of the Covenant. | Ирландия продолжает идти вперед по пути комплексного применения принципов, закрепленных в пункте 2 статьи 10 Пакта. |
| Austria expressed concern about continuing human rights violations in Darfur and the continued use of power and abuses by the NISS. | Австрия выразила озабоченность в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Дарфуре и в связи с тем, что НСРБ продолжает применять силу и жестокое обращение. |
| In addition, the government is continuing to implement a Rural Electrification Programme to promote small agriculture-based based industries in the rural areas. | Кроме того, правительство продолжает осуществлять программу сельской электрификации в целях содействия созданию в сельских районах мелкого производства, основанного на сельском хозяйстве. |
| In addition to the action taken to reduce the unemployment rate, the State is continuing to develop its social welfare policies. | В дополнение к мерам, направленным на сокращение числа безработных в стране, Куба продолжает проводить курс на развитие системы социального страхования. |
| The State is continuing to take further action in the following three areas: | Государство продолжает принимать меры по следующим трем направлениям: |
| The Government is also continuing the practice, initiated in 2006, of reporting on the inclusion goals. | Кроме того, правительство продолжает начатую в 2006 году практику представления докладов о достижении целей в области социальной интеграции. |
| Yemen has provided them with services and met their essential needs within the limits of its resources and capabilities, and is continuing to do so. | Йемен предоставил им услуги и удовлетворил их важнейшие потребности в пределах своих ресурсов и возможностей и продолжает делать это в настоящее время. |
| Its national employment strategy was continuing to reduce unemployment with a view to reaching the ultimate goal of full employment and decent work for all. | Национальная стратегия занятости продолжает снижать уровень безработицы ради достижения конечной цели - обеспечения полной занятости и достойной работы для всех. |
| The Pulp Mills on the River Uruguay case illustrates, therefore, the Court's continuing contribution to this constantly developing area of international law. | Поэтому дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» показывает, что Суд продолжает вносить свой вклад в эту постоянно развивающуюся область международного права. |
| Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. | Число судебных разбирательств, проходящих в судебных палатах Суда, увеличивается; кроме того, Прокурор продолжает расследование пяти ситуаций, представленных на рассмотрение Суда. |
| The Republic of Korea has been continuing its best efforts to contribute to fostering international cooperation for the benefit of all States in the field of humanitarian aid. | Республика Корея продолжает делать все возможное для содействия развитию международного сотрудничества в области гуманитарной помощи на благо всех государств. |
| Although the issue of decolonization was secondary to that of infrastructure development, Tokelau was aware of its inalienable right to self-determination and was continuing its nation-building process. | Хотя вопрос о деколонизации является вторичным по отношению к вопросу о развитии инфраструктуры, Токелау осознает свое неотъемлемое право на самоопределение и продолжает процесс построения нации. |
| Colombia was also continuing to build its capacity in such areas as remote sensing, digital image processing, geographical information systems and databases and space data infrastructure. | Колумбия также продолжает укреплять свой потенциал в таких областях, как дистанционное зондирование, цифровая обработка изображений, географические информационные системы и базы данных и инфраструктура для доступа к космическим данным. |
| Nonetheless, OIOS had developed and/or reconstructed a significant amount of data, and was continuing to do so in order to improve future analysis. | Тем не менее, УСВН разработало и/или восстановило значительное количество данных и продолжает это делать в целях совершенствования анализа в будущем. |
| His Government was continuing to institute reforms aimed at strengthening the rule of law - a principle that was enshrined in the country's Constitution - and protecting human rights. | Правительство продолжает проводить реформы, нацеленные на укрепление верховенства права, принципа, закрепленного в Конституции страны, и защиту прав человека. |
| Ms. Dali (Tunisia) said that her Government was continuing to make progress following the 2011 revolution, but required more international assistance because of the economic climate. | Г-жа Дали (Тунис) говорит, что ее правительство продолжает делать успехи после революции 2011 года, однако ему требуется дополнительная международная помощь вследствие экономического положения. |
| The African Union was continuing its work to develop a strategic vision and military capacities so that it could take on greater responsibility for peacekeeping. | Африканский союз продолжает работу по определению стратегических перспектив и созданию военного потенциала, требующихся для того, чтобы он мог играть более весомую роль в деле поддержания мира. |
| He commended the Department for continuing to service a large number of meetings held by bodies that were not entitled to meet "as required". | Он благодарит Департамент за то, что он продолжает обслуживать большое число заседаний, проводимых органами, которые не имеют права собираться «по мере необходимости». |
| Azerbaijan was continuing its efforts to improve the living standards of the internally displaced population through a number of temporary integration initiatives and measures. | Азербайджан продолжает усилия по улучшению условий жизни вынужденных переселенцев при помощи ряда временных инициатив и мер в целях интеграции. |
| This has a continuing chilling effect on charity work, as potential donors and charity administrators fear that their actions will be classified as material support to terrorism, even retroactively. | Все это продолжает сдерживать благотворительную деятельность, поскольку потенциальные доноры и руководители благотворительных организаций опасаются, что их действия, даже задним числом, будут расценены в качестве материальной поддержки терроризму. |
| The Board further noted that the Office of Audit and Performance Review was continuing to follow up outstanding audit reports in respect of the 2004 audit process. | Комиссия далее отметила, что Управление по ревизии и анализу эффективности работы продолжает заниматься нерассмотренными докладами ревизоров по ревизиям 2004 года. |
| However, the Government continues efforts to increase motivation among citizenship applicants by offering free language courses, organising information work and continuing the individual approach to citizenship applicants. | Несмотря на это, правительство продолжает прилагать усилия для повышения мотивации претендентов на гражданство, предлагая бесплатные языковые курсы, организуя информационную работу и продолжая использовать индивидуальный подход к претендентам на гражданство. |