| But the country is weathering those challenges and continuing to consolidate the peace that has endured these seven years since the end of the conflict. | Но страна выдерживает эти вызовы и продолжает укреплять мир, который удается сохранять все эти семь лет после окончания конфликта. |
| The Police Academy is continuing its efforts to recruit students from immigrant backgrounds. | Полицейская академия продолжает прилагать усилия к приему учащихся, являющихся выходцами из среды иммигрантов. |
| Despite problems in issuing appropriate publications, stemming mainly from financial constraints, the Commission was continuing its efforts in human rights education. | Несмотря на проблемы с публикацией соответствующих материалов на эту тему, которые обусловлены, прежде всего, нехваткой финансовых средств, комиссия продолжает свою работу по пропаганде прав человека. |
| UNAMSIL is continuing to press RUF to return all the seized weapons and equipment. | МООНСЛ продолжает требовать от ОРФ возвращения всего захваченного оружия и имущества. |
| Cuba is continuing to develop technologies for the rational use of renewable resources that would result in competitiveness in the energy market. | Куба продолжает разрабатывать технологии рационального использования возобновляемых источников, что приведет к повышению конкурентоспособности энергетического рынка. |
| It should also be noted that Latvia is continuing the reform of its court system. | Следует также отметить, что Латвия продолжает реформировать свою судебную систему. |
| To us, the most important is the fact that Timor-Leste is continuing to nurture its relations with its neighbours. | Для нас наиболее важное значение имеет тот факт, что Тимор-Лешти продолжает развивать отношения со своими соседями. |
| This fearsome disease is continuing to ravage the population, jeopardizing the lives of innocent children. | Эта страшная болезнь продолжает убивать население, подвергая опасности жизнь ни в чем не повинных детей. |
| The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. | Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания. |
| Planning for the information component of new missions, in particular the development of a rapid deployment capability, is a continuing focus for the Section. | Секция продолжает уделять особое внимание планированию деятельности информационных компонентов новых миссий, в частности разработке потенциала для быстрого развертывания. |
| In the socio-economic sphere, the country is continuing to face multifaceted challenges. | Что касается социально-экономической области, то страна продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами. |
| The Inter-Agency Procurement Working Group was nevertheless continuing its search for a solution. | Межучрежденческая рабочая группа продолжает тем не менее искать соответствующие решения. |
| It has also rejected every appeal by the leaders of the world and is continuing its aggression. | Она также отвергает все призывы лидеров мира и продолжает свою агрессию. |
| The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. | Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля. |
| The University is continuing to expand, as more students enrol every year. | Университет продолжает расширяться, так как с каждым годом в него поступает все больше учащихся. |
| The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. | Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека. |
| The Middle East has seen continuing deterioration over the past several months. | Положение на Ближнем Востоке в последние несколько месяцев продолжает ухудшаться. |
| With the support of the Executive Board, UNDP is continuing to move towards the disposal of assets. | При поддержке со стороны Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры в целях ликвидации активов. |
| The Secretariat is continuing to work on the fifteenth Supplement. | Секретариат продолжает работу над пятнадцатым дополнением. |
| The Audit Office was continuing its discussions with the office of the Auditor-General of a Member State about participation in courses. | Управление внутренней ревизии продолжает обсуждать с управлением генерального ревизора государства-члена вопрос об участии в работе курсов. |
| The Commission also stated that the activities of mercenaries are continuing to increase and take new forms, with ever better organization. | Комиссия также заявила, что деятельность наемников продолжает активизироваться и приобретает новые формы, позволяющие наемникам совершенствовать свою организацию. |
| The ICRC is continuing its dialogue with States on this matter. | МККК продолжает свой диалог с государствами по этому вопросу. |
| The Committee against Torture was continuing its work on the four confidential inquiries under article 20 of the Convention. | Комитет против пыток продолжает работу по ведению четырех конфиденциальных расследований в связи со статьей 20 Конвенции. |
| At the national level, Burkina Faso is resolutely continuing to consolidate and anchor the democratic process begun in 1990. | На национальном уровне Буркина-Фасо продолжает решительно укреплять демократический процесс, начавшийся в 1990 году. |
| The secretariat is continuing such efforts aimed at producing better services, reduced costs and increased efficiency. | Секретариат продолжает предпринимать усилия такого рода для улучшения качества оказываемых услуг, снижения издержек и повышения эффективности. |