Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
But the country is weathering those challenges and continuing to consolidate the peace that has endured these seven years since the end of the conflict. Но страна выдерживает эти вызовы и продолжает укреплять мир, который удается сохранять все эти семь лет после окончания конфликта.
The Police Academy is continuing its efforts to recruit students from immigrant backgrounds. Полицейская академия продолжает прилагать усилия к приему учащихся, являющихся выходцами из среды иммигрантов.
Despite problems in issuing appropriate publications, stemming mainly from financial constraints, the Commission was continuing its efforts in human rights education. Несмотря на проблемы с публикацией соответствующих материалов на эту тему, которые обусловлены, прежде всего, нехваткой финансовых средств, комиссия продолжает свою работу по пропаганде прав человека.
UNAMSIL is continuing to press RUF to return all the seized weapons and equipment. МООНСЛ продолжает требовать от ОРФ возвращения всего захваченного оружия и имущества.
Cuba is continuing to develop technologies for the rational use of renewable resources that would result in competitiveness in the energy market. Куба продолжает разрабатывать технологии рационального использования возобновляемых источников, что приведет к повышению конкурентоспособности энергетического рынка.
It should also be noted that Latvia is continuing the reform of its court system. Следует также отметить, что Латвия продолжает реформировать свою судебную систему.
To us, the most important is the fact that Timor-Leste is continuing to nurture its relations with its neighbours. Для нас наиболее важное значение имеет тот факт, что Тимор-Лешти продолжает развивать отношения со своими соседями.
This fearsome disease is continuing to ravage the population, jeopardizing the lives of innocent children. Эта страшная болезнь продолжает убивать население, подвергая опасности жизнь ни в чем не повинных детей.
The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания.
Planning for the information component of new missions, in particular the development of a rapid deployment capability, is a continuing focus for the Section. Секция продолжает уделять особое внимание планированию деятельности информационных компонентов новых миссий, в частности разработке потенциала для быстрого развертывания.
In the socio-economic sphere, the country is continuing to face multifaceted challenges. Что касается социально-экономической области, то страна продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами.
The Inter-Agency Procurement Working Group was nevertheless continuing its search for a solution. Межучрежденческая рабочая группа продолжает тем не менее искать соответствующие решения.
It has also rejected every appeal by the leaders of the world and is continuing its aggression. Она также отвергает все призывы лидеров мира и продолжает свою агрессию.
The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля.
The University is continuing to expand, as more students enrol every year. Университет продолжает расширяться, так как с каждым годом в него поступает все больше учащихся.
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека.
The Middle East has seen continuing deterioration over the past several months. Положение на Ближнем Востоке в последние несколько месяцев продолжает ухудшаться.
With the support of the Executive Board, UNDP is continuing to move towards the disposal of assets. При поддержке со стороны Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры в целях ликвидации активов.
The Secretariat is continuing to work on the fifteenth Supplement. Секретариат продолжает работу над пятнадцатым дополнением.
The Audit Office was continuing its discussions with the office of the Auditor-General of a Member State about participation in courses. Управление внутренней ревизии продолжает обсуждать с управлением генерального ревизора государства-члена вопрос об участии в работе курсов.
The Commission also stated that the activities of mercenaries are continuing to increase and take new forms, with ever better organization. Комиссия также заявила, что деятельность наемников продолжает активизироваться и приобретает новые формы, позволяющие наемникам совершенствовать свою организацию.
The ICRC is continuing its dialogue with States on this matter. МККК продолжает свой диалог с государствами по этому вопросу.
The Committee against Torture was continuing its work on the four confidential inquiries under article 20 of the Convention. Комитет против пыток продолжает работу по ведению четырех конфиденциальных расследований в связи со статьей 20 Конвенции.
At the national level, Burkina Faso is resolutely continuing to consolidate and anchor the democratic process begun in 1990. На национальном уровне Буркина-Фасо продолжает решительно укреплять демократический процесс, начавшийся в 1990 году.
The secretariat is continuing such efforts aimed at producing better services, reduced costs and increased efficiency. Секретариат продолжает предпринимать усилия такого рода для улучшения качества оказываемых услуг, снижения издержек и повышения эффективности.