Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The EUFOR Integrated Police Unit capability is, in particular, continuing to assist the State Border Service in preventing illegal activities along the borders, helping prevent the unauthorized entry of people and goods into Bosnia and Herzegovina and thus deterring potential smuggling activity. В частности, Объединенная полицейская группа СЕС продолжает оказывать помощь Государственной пограничной службе в деятельности по предотвращению незаконных действий вдоль границ, помогая предотвращать несанкционированное проникновение людей и товаров в Боснию и Герцеговину и тем самым сдерживать потенциальную контрабандистскую деятельность.
He also welcomed the fact that UNIDO was continuing to strengthen its collaboration with other agencies, including UNDP, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and WTO. Следует также приветствовать тот факт, что ЮНИДО продолжает укреплять сотрудни-чество с другими учреждениями, в том числе с ПРООН, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ВТО.
The IAEA annual report for 2007, which marks 50 years of the Agency's indispensable and outstanding work, indicates that the Agency is continuing to develop its activities in many areas of nuclear technology of great interest and importance to the human community. В ежегодном докладе МАГАТЭ за 2007 год - в год, когда отмечалось 50-летие незаменимой и исключительно плодотворной работы Агентства, - говорится, что Агентство продолжает развивать свою деятельность по многим связанным с ядерной технологией направлениям, которые представляют огромный интерес и важность для человеческого сообщества.
I understand that the group of five ambassadors has been continuing its consultations and I, for my part, have actively encouraged them to do so, with a view to helping the Conference get over its procedural impasse. Как я полагаю, пятерка послов продолжает свои консультации, и я, со своей стороны, активно побуждаю их к этому, с тем чтобы помочь Конференции по разоружению преодолеть процедурный тупик.
With its unique concept of security - which includes the political, military, economic, environmental and human dimensions - and its presence in the field, the OSCE is continuing to play a concrete stabilizing role in the region. Благодаря своей уникальной концепции безопасности, которая включает политический, военный, экономический, экологический и гуманитарный аспекты, и ее присутствию на местах ОБСЕ продолжает играть конкретную роль по стабилизации обстановки в регионе.
I want to assure the Council that the Tribunal is continuing the capacity-building relationship with Rwanda, to the extent that our trust fund allows us to. Я хочу заверить Совет, что Трибунал продолжает сотрудничество с Руандой по укреплению ее потенциала в той мере, в какой нам позволяет это наш целевой фонд.
In respect of New Caledonia, his Government welcomed ongoing follow-up to the Nouméa Accord and the continuing monitoring role of the Forum Ministerial Committee on New Caledonia. В вопросе о Новой Каледонии правительство страны оратора приветствует принимаемые в настоящее время меры по дальнейшей реализации положений Нумейского соглашения и тот факт, что Комитет министров Форума по вопросу о Новой Каледонии продолжает выполнять возложенные на него задачи по мониторингу.
The Government of The Gambia, however, in collaboration with The Gambia Family Planning Association is still continuing its efforts to sensitize women on the need and benefits of family planning. Однако правительство Гамбии совместно с Гамбийской ассоциацией планирования семьи продолжает прилагать настойчивые усилия, чтобы убедить женщин в необходимости и выгодах планирования размера семьи.
Where representation is still low in some non-traditional areas (e.g. engineering, technical resources), the BBC is continuing initiatives that positively impact on the recruitment of women. Хотя в некоторых нетрадиционных областях (например, среди инженерно-технического персонала) женщины пока представлены слабо, Би-би-си продолжает реализацию инициатив, способствующих приему женщин на работу.
AC. noted that the informal group is continuing its work for the establishment of the limit values and for taking into consideration additional analysis to address the concerns raised by India. АС. отметил, что неофициальная группа продолжает свою деятельность по установлению предельных значений и обеспечению учета результатов дополнительного анализа для устранения опасений Индии.
Debt to Member States is continuing to grow although, for most peacekeeping operations, it is anticipated that the delay in troop and contingent-owned equipment payments will be kept to normal levels. Задолженность перед государствами-членами продолжает увеличиваться, хотя в отношении большинства операций по поддержанию мира предполагается, что сроки задержек с платежами на покрытие расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество не выйдут за рамки обычных.
We are pleased to note that since then, calm has prevailed throughout Timorese territory and that the Government is continuing to set up various mechanisms to ensure an environment conducive to achieving sustainable economic and social development. Нам приятно отметить, что с тех пор на всей территории страны в целом сохраняется спокойная обстановка и что правительство продолжает работу по разработке различных механизмов в целях создания условий, благоприятствующих достижению устойчивого экономического и социального развития.
UNOMIG is also continuing preparations for an introductory training programme on the ground and developing a special training programme for members of Georgia's newly created "patrol police". МООННГ также продолжает подготовку к вводной учебной программе на местах и занимается разработкой специальной учебной программы для сотрудников вновь созданной в Грузии «патрульной полиции».
The Commission was continuing to review the methodology for determining the level of the education grant and would, at future sessions, be discussing the feasibility of lump-sum payments and other options. Комиссия продолжает проводить обзор методологии определения размера субсидии на образование и в ходе предстоящих сессий рассмотрит возможность применения системы паушальных выплат и других вариантов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is continuing its efforts to improve disaster management by broadening participation in the disaster assessment and coordination teams. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает свои усилия по повышению готовности к стихийным бедствиям путем расширения участия в работе групп по оценке стихийных бедствий и координации.
OHCHR is continuing its consultations on the possible reform of the human rights treaty system with members of treaty bodies, Member States, the United Nations system, non-governmental organizations and other stakeholders. УВКПЧ продолжает свои консультации в отношении возможной реформы системы договоров по правам человека с членами договорных органов, государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими участниками этого процесса.
UNCTAD XI had reaffirmed the institution's continuing importance as the sole United Nations body with a mandate to consider trade and development issues in an integrated manner. На одиннадцатой сессии ЮНКТАД было вновь заявлено о важной роли, которую продолжает играть Конференция как единственный орган Организации Объединенных Наций, уполномоченный рассматривать в комплексе вопросы торговли и развития.
As report A/59/281 indicated, the preparation of the Secretary-General's in-depth study on all forms and manifestations of violence against women, to be made available to the General Assembly at the sixtieth session, was continuing. З. Как указывается в докладе А/59/281, Генеральный Секретарь продолжает готовить доклад о исследовании всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы представить его на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Russian Federation was continuing to increase its international commitments to ensure gender equality and had become a full party to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Российская Федерация продолжает расширять свои международные обязательства в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и стала полноправной стороной Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We are pleased to see that both the Albanian and Serb populations of Kosovo have not followed extremists on either side, with the vast majority continuing their commitment to a peaceful resolution of the differences between the communities. Мы рады тому, что как албанское, так и сербское население Косово не последовали за экстремистами обеих сторон, причем подавляющее большинство продолжает сохранять свою приверженность мирному урегулированию разногласий между общинами.
The Special Committee's report also referred to the continuing policy of the occupying Power of burying its nuclear waste in part of the occupied Golan, thereby presenting a potentially catastrophic environmental threat. В докладе Специального комитета говорится также о том, что оккупирующая держава продолжает политику захоронения своих ядерных отходов на части территории оккупированных Голан, создавая тем самым потенциальную угрозу экологической катастрофы.
The Department was investing in information technology in order to achieve longer-term efficiencies and was continuing to seek extrabudgetary resources, as well as heavily subsidized or rent-free premises for its field offices. Департамент осуществляет капиталовложения в информационную технологию для обеспечения повышения эффективности на длительную перспективу и продолжает изыскивать внебюджетные ресурсы, а также предоставляемые на основе больших субсидий или бесплатно помещения для своих отделений на местах.
Nevertheless, efforts were continuing within the Department of Peacekeeping Operations to lay the groundwork for a review of management structures in peacekeeping operations. Тем не менее Департамент операций по поддержанию мира продолжает усилия по созданию основы для анализа управленческих структур в операциях по поддержанию мира.
Africa is continuing to use those resources for development purposes, within the framework of the New Partnership for Africa's Development. Африка продолжает использовать эти ресурсы в целях обеспечения развития в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
Security, economic and social conditions in some parts of Afghanistan remained obstacles to return, with the threat from extremist elements continuing and the government and public institutions facing formidable challenges in combating lawlessness and addressing human rights issues. Такие факторы, как безопасность, экономические и социальные условия в некоторых районах Афганистана по-прежнему сдерживают потоки возвращения, причем от экстремистских элементов продолжает исходить угроза, и правительственные и общественные учреждения сталкиваются с серьезнейшими трудностями в деле борьбы с беззаконием и решении проблем, связанных с правами человека.