Welcomes the continuing response to food aid needs by the international community, and calls upon the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to assist the East Timorese in ensuring sustainable development in the areas of agriculture, livestock and fisheries; |
приветствует тот факт, что международное сообщество продолжает реагировать на потребности в области продовольственной помощи, и призывает Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации оказать помощь восточнотиморцам в обеспечении устойчивого развития в области земледелия, животноводства и рыболовства; |
(k) India remains committed to implementing the recommendations that enjoyed its support during the second cycle of the universal periodic review, as well as continuing its collaboration with civil society and other stakeholders in an open and constructive manner in its universal periodic review process; |
к) Индия сохраняет приверженность выполнению рекомендаций, которые она приняла в ходе второго цикла универсального периодического обзора, и продолжает сотрудничать с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами на основе открытого и конструктивного подхода в рамках процесса универсального периодического обзора; |
Recognizing that mercenary activities are continuing to increase in many parts of the world and are taking on new forms, permitting mercenaries to operate in a better organized way, with increased pay, and that their numbers have grown and more persons are prepared to become mercenaries, |
признавая, что деятельность наемников продолжает активизироваться во многих частях мира и принимает новые формы, позволяющие наемникам действовать на более организованной основе за более высокую плату, и что численность наемников возросла, а также увеличилось число лиц, готовых стать наемниками, |
Continuing difficulties are being experienced in obtaining translations from the Department for General Assembly and Conference Management in a timely fashion. |
Она продолжает испытывать трудности в своевременном получении переводов из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Continuing opposition perceptions about the partiality of the Commission, and general public discontent with public sector performance and the overall political environment, are therefore concerning. |
В связи с этим тот факт, что оппозиция продолжает сомневаться в объективности Комиссии, а широкая общественность испытывать недовольство работой государственного сектора и общеполитической обстановкой не может не вызывать беспокойства. |
It is continuing its enquiries. |
Она продолжает свои расследования. |
UNNExT is continuing to achieve significant results. |
ЮННЕксТ продолжает добиваться значительных результатов. |
The Group is continuing its work. |
Группа продолжает свою работу. |
He is continuing to see Sarah. |
Он продолжает видеться с Сарой. |
The Commission is continuing its investigation. |
Комиссия продолжает свое расследование. |
Highlight the need for further action to address the continuing problems caused by air pollution, noting that acidification has not been solved and there are continued effects on ecosystems, and recognizing that there are extensive effects on human health from particulate matter and ozone; |
указывают на необходимость принятия дальнейших мер по решению сохраняющихся проблем, вызванных загрязнением воздуха, отмечая, что проблема подкисления не решена и что оно продолжает оказывать воздействие на экосистемы, и, признавая, что твердые частицы и озон оказывают серьезное воздействие на здоровье человека; |
With the Justice and Gender Foundation, the Latin American Institute is developing a regional observatory on justice and gender for Latin America and is continuing a project on the prevention of violence and access to justice with equality with respect to women; |
Совместно с Фондом по вопросам правосудия и гендерным вопросам Латиноамериканский институт занимается созданием информационного центра по вопросам правосудия и гендерным вопросам для Латинской Америки и продолжает осуществлять проект по предупреждению насилия в отношении женщин и обеспечению им равного доступа к правосудию. |
Continuing high rates of unemployment in most of the industrialized countries remain a matter of concern. |
Сохраняющийся высокий уровень безработицы в большинстве промышленно развитых стран продолжает вызывать беспокойство. |
UNPOB is therefore pushing ahead with its Operation Continuing Vigilance and Final Phase programmes, which seek the collection of greater numbers of uncontained weapons and their storage in secure conditions. |
Поэтому ЮНПОБ продолжает такие свои программы, как операция «Продолжение бдительности» и «Завершающий этап», в результате которых ожидается сбор дополнительного неучтенного оружия и его складирование в надежных местах. |
Flacco is continuing to pummel Merriman... |
Флэкко продолжает бить Мерриман... |
The Group is continuing to look into this matter. |
Группа продолжает заниматься этим вопросом. |
Imperial Klingon Cruiser Amar, continuing to attack. |
Клингонский крейсер, продолжает атаковать. |
'Police are continuing their search... |
"Полиция продолжает поиски..." |
That percentage was continuing to fall. |
Этот процентный показатель продолжает снижаться. |
Progress under the Agreed Framework is continuing. |
Рамочная договоренность продолжает осуществляться. |
Planet continuing to shrink in mass. |
Масса планеты продолжает уменьшаться. |
And this gap is continuing to expand. |
Эта дыра продолжает расти. |
Police inquiries into the incident are continuing. |
Полиция продолжает расследование этого происшествия. |
HRFOR is continuing its investigations. |
ПОПЧР продолжает свои расследования. |
This deadly epidemic is continuing to spread. |
Эта смертоносная эпидемия продолжает распространяться. |