Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The Department is continuing its efforts to regularly provide its constituencies and audiences in Portuguese-speaking developing countries with information products in that language. Департамент продолжает свои усилия по регулярному предоставлению своим целевым группам в португалоговорящих развивающихся странах информационных материалов на португальском языке.
The Secretariat is continuing to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. Секретариат продолжает изыскивать новаторские решения и партнеров для дальнейшего прогресса в деле достижения паритета языков.
The Unit is continuing discussions with those organizations that have not yet fully adopted the follow-up system. Группа продолжает обсуждать соответствующие вопросы с теми организациями, которые еще не в полной мере внедрили систему контроля за выполнением рекомендаций.
OHCHR is continuing periodic visits to ensure appropriate interventions regarding improvements in prison conditions. УВКПЧ продолжает периодически посещать тюрьмы с целью обеспечения принятия надлежащих мер по улучшению условий содержания заключенных.
To that end, it was continuing privatization and financial sector reforms and encouraging a public-private partnership in infrastructure development. С этой целью оно продолжает осуществлять приватизацию и проводить реформы финансового сектора, поощряя партнерство государственного и частного секторов в развитии инфраструктуры.
IMO is continuing its work on the promotion of implementation of the IMO Guidelines on Ship Recycling. ИМО продолжает свою работу по поощрению осуществления Руководства ИМО по утилизации судов.
The Department is continuing the evaluation of systems in collaboration with the Information Technology Services Division and other content-providing offices. Департамент продолжает оценку систем в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими подразделениями, предоставляющими материалы.
The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита.
In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. В этой связи МОТ продолжает выделять значительные ресурсы на поощрение социальной справедливости, являющееся генеральной целью Организации.
Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать.
It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation. Оно продолжает снабжать людей всеми предметами первой необходимости, и уже порядка 1300 переселенных лиц получили компенсацию.
He commended the State party for its continuing commitment to combating racial discrimination. Он дает высокую оценку усилиям, которые продолжает предпринимать государство-участник в целях борьбы с расовой дискриминацией.
The East Timor Defence Force first infantry battalion of 500 members is continuing its training at Los Palos, Lautem District. Первый пехотный батальон Сил обороны Восточного Тимора численностью в 500 человек продолжает подготовку в Лоспалосе, округ Лаутем.
The Mechanism also has continuing investigations. Механизм продолжает и свои собственные расследования.
MONUC is continuing to explore the feasibility of such a proposal, and intends to discuss it with JMC. МООНДРК продолжает изучать возможность осуществления такого предложения и намерена обсудить его с СВК.
The Department was continuing to create new offerings on its web site. Департамент продолжает расширять круг материалов, представленных на его веб-сайте.
He stated that UNMIBH was continuing to make great progress in the implementation of its mandate. Он заявил, что МООНБГ продолжает добиваться значительного прогресса в осуществлении своего мандата.
Ms. Krill pointed out that ICRC was continuing to seek ways to achieve progress in determining the fate of persons unaccounted for. Г-жа Крилл указала, что МККК продолжает изыскивать пути достижения прогресса в установлении судьбы лиц, о которых ничего не известно.
Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание.
The Department of Justice is continuing its recruitment efforts to increase the number of international judicial personnel. Департамент юстиции продолжает свои усилия по подбору кадров с целью увеличения численности международного судебного персонала.
The Panel is continuing to study the commercial chains for specific commodities. Группа продолжает заниматься изучением цепочек торговли конкретными видами сырьевых товаров.
The Group is continuing to follow lines of inquiry with respect to weapons of mass destruction. Группа продолжает заниматься изучением вопросов, связанных с оружием массового поражения.
UNU is continuing its efforts to support lifelong learning and other forms of online and distance education. УООН продолжает прилагать усилия для поддержки системы образования в течение всей жизни и других форм заочного и интернет-обучения.
However, a gap between the supply and demand for organs is continuing to widen. При этом, однако, продолжает увеличиваться разрыв между предложением органов и спросом на них.
Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. Хотя гражданское население как в Судане, так и в Сомали продолжает быть объектом нападений, этот механизм обеспечивает платформу для продолжения переговоров по вопросам гуманитарного доступа.