| The Department is continuing its efforts to regularly provide its constituencies and audiences in Portuguese-speaking developing countries with information products in that language. | Департамент продолжает свои усилия по регулярному предоставлению своим целевым группам в португалоговорящих развивающихся странах информационных материалов на португальском языке. |
| The Secretariat is continuing to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. | Секретариат продолжает изыскивать новаторские решения и партнеров для дальнейшего прогресса в деле достижения паритета языков. |
| The Unit is continuing discussions with those organizations that have not yet fully adopted the follow-up system. | Группа продолжает обсуждать соответствующие вопросы с теми организациями, которые еще не в полной мере внедрили систему контроля за выполнением рекомендаций. |
| OHCHR is continuing periodic visits to ensure appropriate interventions regarding improvements in prison conditions. | УВКПЧ продолжает периодически посещать тюрьмы с целью обеспечения принятия надлежащих мер по улучшению условий содержания заключенных. |
| To that end, it was continuing privatization and financial sector reforms and encouraging a public-private partnership in infrastructure development. | С этой целью оно продолжает осуществлять приватизацию и проводить реформы финансового сектора, поощряя партнерство государственного и частного секторов в развитии инфраструктуры. |
| IMO is continuing its work on the promotion of implementation of the IMO Guidelines on Ship Recycling. | ИМО продолжает свою работу по поощрению осуществления Руководства ИМО по утилизации судов. |
| The Department is continuing the evaluation of systems in collaboration with the Information Technology Services Division and other content-providing offices. | Департамент продолжает оценку систем в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими подразделениями, предоставляющими материалы. |
| The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. | Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита. |
| In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. | В этой связи МОТ продолжает выделять значительные ресурсы на поощрение социальной справедливости, являющееся генеральной целью Организации. |
| Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. | Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать. |
| It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation. | Оно продолжает снабжать людей всеми предметами первой необходимости, и уже порядка 1300 переселенных лиц получили компенсацию. |
| He commended the State party for its continuing commitment to combating racial discrimination. | Он дает высокую оценку усилиям, которые продолжает предпринимать государство-участник в целях борьбы с расовой дискриминацией. |
| The East Timor Defence Force first infantry battalion of 500 members is continuing its training at Los Palos, Lautem District. | Первый пехотный батальон Сил обороны Восточного Тимора численностью в 500 человек продолжает подготовку в Лоспалосе, округ Лаутем. |
| The Mechanism also has continuing investigations. | Механизм продолжает и свои собственные расследования. |
| MONUC is continuing to explore the feasibility of such a proposal, and intends to discuss it with JMC. | МООНДРК продолжает изучать возможность осуществления такого предложения и намерена обсудить его с СВК. |
| The Department was continuing to create new offerings on its web site. | Департамент продолжает расширять круг материалов, представленных на его веб-сайте. |
| He stated that UNMIBH was continuing to make great progress in the implementation of its mandate. | Он заявил, что МООНБГ продолжает добиваться значительного прогресса в осуществлении своего мандата. |
| Ms. Krill pointed out that ICRC was continuing to seek ways to achieve progress in determining the fate of persons unaccounted for. | Г-жа Крилл указала, что МККК продолжает изыскивать пути достижения прогресса в установлении судьбы лиц, о которых ничего не известно. |
| Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. | В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание. |
| The Department of Justice is continuing its recruitment efforts to increase the number of international judicial personnel. | Департамент юстиции продолжает свои усилия по подбору кадров с целью увеличения численности международного судебного персонала. |
| The Panel is continuing to study the commercial chains for specific commodities. | Группа продолжает заниматься изучением цепочек торговли конкретными видами сырьевых товаров. |
| The Group is continuing to follow lines of inquiry with respect to weapons of mass destruction. | Группа продолжает заниматься изучением вопросов, связанных с оружием массового поражения. |
| UNU is continuing its efforts to support lifelong learning and other forms of online and distance education. | УООН продолжает прилагать усилия для поддержки системы образования в течение всей жизни и других форм заочного и интернет-обучения. |
| However, a gap between the supply and demand for organs is continuing to widen. | При этом, однако, продолжает увеличиваться разрыв между предложением органов и спросом на них. |
| Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. | Хотя гражданское население как в Судане, так и в Сомали продолжает быть объектом нападений, этот механизм обеспечивает платформу для продолжения переговоров по вопросам гуманитарного доступа. |