The Department is continuing its efforts to regularly provide its constituencies and audiences in Portuguese-speaking developing countries with information products in that language. |
Департамент продолжает свои усилия по регулярному предоставлению своим целевым группам в португалоговорящих развивающихся странах информационных материалов на португальском языке. |
The Secretariat is continuing to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. |
Секретариат продолжает изыскивать новаторские решения и партнеров для дальнейшего прогресса в деле достижения паритета языков. |
The Unit is continuing discussions with those organizations that have not yet fully adopted the follow-up system. |
Группа продолжает обсуждать соответствующие вопросы с теми организациями, которые еще не в полной мере внедрили систему контроля за выполнением рекомендаций. |
OHCHR is continuing periodic visits to ensure appropriate interventions regarding improvements in prison conditions. |
УВКПЧ продолжает периодически посещать тюрьмы с целью обеспечения принятия надлежащих мер по улучшению условий содержания заключенных. |
To that end, it was continuing privatization and financial sector reforms and encouraging a public-private partnership in infrastructure development. |
С этой целью оно продолжает осуществлять приватизацию и проводить реформы финансового сектора, поощряя партнерство государственного и частного секторов в развитии инфраструктуры. |
IMO is continuing its work on the promotion of implementation of the IMO Guidelines on Ship Recycling. |
ИМО продолжает свою работу по поощрению осуществления Руководства ИМО по утилизации судов. |
The Department is continuing the evaluation of systems in collaboration with the Information Technology Services Division and other content-providing offices. |
Департамент продолжает оценку систем в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими подразделениями, предоставляющими материалы. |
The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. |
Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита. |
In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. |
В этой связи МОТ продолжает выделять значительные ресурсы на поощрение социальной справедливости, являющееся генеральной целью Организации. |
Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. |
Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать. |
It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation. |
Оно продолжает снабжать людей всеми предметами первой необходимости, и уже порядка 1300 переселенных лиц получили компенсацию. |
He commended the State party for its continuing commitment to combating racial discrimination. |
Он дает высокую оценку усилиям, которые продолжает предпринимать государство-участник в целях борьбы с расовой дискриминацией. |
The East Timor Defence Force first infantry battalion of 500 members is continuing its training at Los Palos, Lautem District. |
Первый пехотный батальон Сил обороны Восточного Тимора численностью в 500 человек продолжает подготовку в Лоспалосе, округ Лаутем. |
The Mechanism also has continuing investigations. |
Механизм продолжает и свои собственные расследования. |
MONUC is continuing to explore the feasibility of such a proposal, and intends to discuss it with JMC. |
МООНДРК продолжает изучать возможность осуществления такого предложения и намерена обсудить его с СВК. |
The Department was continuing to create new offerings on its web site. |
Департамент продолжает расширять круг материалов, представленных на его веб-сайте. |
He stated that UNMIBH was continuing to make great progress in the implementation of its mandate. |
Он заявил, что МООНБГ продолжает добиваться значительного прогресса в осуществлении своего мандата. |
Ms. Krill pointed out that ICRC was continuing to seek ways to achieve progress in determining the fate of persons unaccounted for. |
Г-жа Крилл указала, что МККК продолжает изыскивать пути достижения прогресса в установлении судьбы лиц, о которых ничего не известно. |
Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. |
В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание. |
The Department of Justice is continuing its recruitment efforts to increase the number of international judicial personnel. |
Департамент юстиции продолжает свои усилия по подбору кадров с целью увеличения численности международного судебного персонала. |
The Panel is continuing to study the commercial chains for specific commodities. |
Группа продолжает заниматься изучением цепочек торговли конкретными видами сырьевых товаров. |
The Group is continuing to follow lines of inquiry with respect to weapons of mass destruction. |
Группа продолжает заниматься изучением вопросов, связанных с оружием массового поражения. |
UNU is continuing its efforts to support lifelong learning and other forms of online and distance education. |
УООН продолжает прилагать усилия для поддержки системы образования в течение всей жизни и других форм заочного и интернет-обучения. |
However, a gap between the supply and demand for organs is continuing to widen. |
При этом, однако, продолжает увеличиваться разрыв между предложением органов и спросом на них. |
Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. |
Хотя гражданское население как в Судане, так и в Сомали продолжает быть объектом нападений, этот механизм обеспечивает платформу для продолжения переговоров по вопросам гуманитарного доступа. |