Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающейся

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающейся"

Примеры: Continuing - Продолжающейся
The continuing embargo translates into missed opportunities for environmental cooperation in the region. Из-за продолжающейся блокады оказываются упущенными возможности для сотрудничества в области охраны окружающей среды в этом регионе.
The Panel also addresses information provided by Member States concerning continuing procurement efforts related to ballistic missiles. Группа также изучает информацию, представленную государствами-членами в отношении продолжающейся закупочной деятельности, связанной с баллистическими ракетами.
Several representatives reported on the continuing work in their own countries to move towards more sustainable development models. Ряд представителей рассказали о продолжающейся в их странах работе по продвижению на пути к переходу на более устойчивые модели развития.
PDES played an active role in a continuing initiative to define the respective roles of the evaluation, inspection and audit functions. СРПО вела активную работу в рамках продолжающейся деятельности по определению соответствующих функций оценки, инспекции и аудита.
She was alarmed by the continuing cross-border recruitment of children, as well as their displacement by humanitarian crises and armed conflict. Она встревожена продолжающейся трансграничной вербовкой детей, а также их перемещением во время гуманитарных кризисов и вооруженных конфликтов.
I call on the international community to take deliberate international political action to put an immediate end to the continuing carnage. Я призываю международное сообщество принять целенаправленные международные политические меры с целью положить конец этой продолжающейся кровавой бойне».
He also mentions his concern at the continuing practice of torture in places of detention. Он также выражает свою обеспокоенность продолжающейся практикой пыток в местах содержания под стражей.
This marks a continuing upward trajectory and progress in the IEO policy to ensure gender parity. Это свидетельствует о продолжающейся восходящей траектории и прогрессе в политике НУВО по обеспечению гендерной сбалансированности.
It was concerned at continuing discrimination and the failure to ensure the Roma population's right to the highest health standards. Она выразила обеспокоенность продолжающейся дискриминацией и необеспечением права населения рома на наивысший достижимый уровень здоровья.
CRC was concerned that availability of alternatives to institutional care remained insufficient, with continuing placements of children in institutions. КПР выразил озабоченность недостатком альтернатив уходу за детьми в специальных учреждениях в условиях продолжающейся практики помещения детей в такие учреждения.
CEDAW was concerned about the continuing marginalization of Roma women and the intersecting forms of discrimination they faced. КЛДЖ выразил обеспокоенность продолжающейся маргинализацией женщин рома и перекрестными формами дискриминации, которой они подвергаются.
This process has, however, seen delays owing to continuing controversy over initiatives in this area. Однако этот процесс задерживается в связи с продолжающейся полемикой в отношении инициатив в этой области.
An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия.
Human rights violations and recurring humanitarian crises are the direct consequences of the continuing occupation. Нарушения прав человека и периодические гуманитарные кризисы являются прямым следствием продолжающейся оккупации.
The findings and recommendations of UNCTAD's reports since 2001 have incorporated the new economic, geographical and political realities created by continuing war and instability. В выводах и рекомендациях, изложенных в докладах ЮНКТАД, подготовленных после 2001 года, учтены новые экономические, географические и политические реалии, порожденные продолжающейся войной и нестабильностью.
Finally, serious concern was expressed by non-governmental organizations at the continuing impunity for the perpetrators of human rights violations. Наконец, серьезная обеспокоенность была выражена неправительственными организациями по поводу продолжающейся безнаказанности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека.
Her pioneering research and continuing work on the demographic process in the Philippines and South-East Asia have been recognized internationally. Своими новаторскими исследованиями и продолжающейся деятельностью по изучению демографического процесса в Филиппинах и Юго-Восточной Азии она завоевала международное признание.
They see this Organization as their pre-eminent partner in the continuing struggle to build a better and humane world. Они рассматривают эту Организацию как своего главного партнера в продолжающейся борьбе за построение более совершенного и гуманного мира.
My delegation is concerned about the continuing instability in Haiti. Моя делегация обеспокоена в связи с продолжающейся нестабильностью в Гаити.
This result was mainly a consequence of the restructuring of the milling sector and the continuing shortage of agricultural inputs owing to the scarcity of Government funding. Этот результат в основном является следствием реорганизации перерабатывающего сектора и продолжающейся нехватки сельскохозяйственных ресурсов по причине дефицита правительственного финансирования.
Another concern that remains is the continuing occupation of Kisangani. По-прежнему нерешенной остается проблема, связанная с продолжающейся оккупацией Кисангани.
The Rio Group deplored the continuing practice of cross-borrowing from the peacekeeping account to finance regular budget activities. Группа Рио выражает сожаление в связи с продолжающейся практикой заимствования средств со счета операций по поддержанию мира в целях финансирования деятельности по линии регулярного бюджета.
Congratulations on the continuing research work between sites podfree, is not simple. Поздравления с продолжающейся исследовательской работы между сайтами podfree, не является простым.
Finally defeated by the US military force and continuing waves of encroaching settlers, the tribes negotiated agreements to resettle on reservations. В конце концов, после поражений в войнах с американскими военными силами и продолжающейся волны посягательства поселенцев, племена договорились заключить соглашение по переселению в резервации.
However, the institutions have so far been unable systematically to verify reports of abuses because of continuing insecurity and other technical and logistical difficulties. Однако до настоящего времени эти учреждения были не в состоянии на систематической основе проверять эти сообщения о злоупотреблениях в силу продолжающейся небезопасности и других технических и материальных трудностей.