| The secretariat is continuing its review of the last timely filed requests concerning five claims. | Секретариат продолжает свое рассмотрение последних своевременно направленных просьб об исправлении пяти претензий. |
| The Government was continuing its efforts to improve that situation. | Правительство продолжает принимать меры для улучшения положения в этой области. |
| The Office of the Prosecutor and in particular its Transition Team is continuing to work full-time on all cooperation matters. | Канцелярия обвинителя и, в частности, ее переходная группа продолжает на постоянной основе заниматься всеми вопросами, связанными с сотрудничеством. |
| UNAMID is continuing the construction of these camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. | ЮНАМИД продолжает строительство этих лагерей, используя местных коммерческих подрядчиков, военных инженеров и собственные ресурсы. |
| The dedicated recruitment and staffing team (Tiger Team) is continuing its efforts to fill vacant positions expeditiously. | Специализированная группа по набору персонала и укомплектованию штатов (Группа «Тигр») продолжает свои усилия в целях оперативного заполнения вакантных должностей. |
| UNESCO is also continuing implementation of its project on "The Image of the Other in Arabo-Islamic and European Textbooks". | Кроме того, ЮНЕСКО продолжает осуществлять проект «Образ других в школьных учебниках Европы и в арабо-мусульманском мире». |
| The Inspector also noted that new HIV infections are continuing to rise in many settings, adding to the global burden of AIDS. | Инспектор отметил также, что во многих регионах продолжает расти число новых случаев ВИЧ-инфекции, что усугубляет глобальное бремя СПИДа. |
| In other words, new infections are continuing to outpace the global effort to treat and educate patients. | Иными словами, рост числа новых случаев инфицирования продолжает опережать глобальные усилия по профилактике и лечению пациентов. |
| Hizbollah's arms build-up during this period was a continuing cause for concern, as are reports that these efforts may have continued. | Наращивание вооружений, осуществленное за этот период движением «Хезболла», оставался предметом озабоченности, равно как и сообщения о том, что оно, возможно, продолжает предпринимать усилия в этом направлении. |
| Some proposals were made to refer instead to continuing to "apply" or to "operate". | Был внесен ряд предложений относительно указания вместо этого на то, что договор продолжает "применяться" или "действовать". |
| The Office is continuing to monitor the performance of its website. | Управление продолжает следить за работой своего веб-сайта. |
| HIV is continuing to spread insidiously in the region. | ВИЧ продолжает постепенно распространяться в нашем регионе. |
| Of course, the Committee is continuing to receive messages. | И, конечно, Комитет продолжает получать послания. |
| The increase in ATS abuse seems to be continuing to taper off. | Увеличение масштабов злоупотребления САР, как представляется, продолжает замедляться. |
| In practice, Russia is continuing to honour a moratorium on the execution of death sentences. | Россия продолжает фактически придерживаться моратория на исполнение смертных приговоров. |
| DIAC is continuing to review staffing based on the population. | МИИГ продолжает корректировать кадровый состав с учетом численности содержащихся под стражей. |
| GRID-Arendal is continuing to work with partners, including developing a five-year plan for the programme. | ГРИД-Арендаль продолжает работать с партнерами, в том числе разрабатывать пятилетний план осуществления программы. |
| The Department is continuing to seek additional funding for the digitization and cataloguing of the corresponding photo captions. | Департамент продолжает изыскивать дополнительные ресурсы для целей оцифровывания и каталогизации соответствующих надписей под фотоснимками. |
| The Chinese Government was continuing its efforts to improve its legal and regulatory systems for minors. | Правительство Китая продолжает стремиться к совершенствованию своей правовой и нормативной системы защиты прав несовершеннолетних. |
| IPU was continuing to support parliaments in actions in that area. | МПС продолжает оказывать помощь парламентам в осуществлении мероприятий в данной области. |
| Beyond those judicial proceedings, the ICC Prosecutor is continuing his investigations into the four situations before the Court. | Помимо этих судебных процедур Прокурор МУС продолжает проводить расследование четырех ситуаций, находящихся на рассмотрении Суда. |
| Azerbaijan, with the support of regional and international stakeholders, was continuing to explore ways to improve regional connectivity. | Азербайджан, при поддержке региональных и международных партнеров, продолжает изучать пути улучшения доступа к Интернету в регионе. |
| The Executive Director said that while the organizational review was accelerating, UNICEF was continuing to improve its management and business practices. | Директор-исполнитель заявила, что, в то время как организационный обзор набирает обороты, ЮНИСЕФ продолжает совершенствовать свои методы управления и деловую практику. |
| As a result, the Secretariat is continuing to redirect resources and find economical ways of further meeting that need. | В связи с этим Секретариат продолжает переориентировать свои ресурсы и заниматься поиском экономичных путей дальнейшего удовлетворения этой потребности. |
| In the economy, the Kingdom is continuing to remove obstacles and encourage enterprise and foreign investment. | В сфере экономики Королевство продолжает политику снятия преград и поощрения предпринимательства и зарубежных инвестиций. |