Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
Morocco is continuing to take action on behalf of this group of children so that they can live a decent life as cherished members of society. Марокко продолжает принимать меры в интересах этой группы детей, с тем чтобы они могли жить достойной жизнью в качестве полноценных членов общества, пользующихся его заботой.
DHS is continuing to review the programme at the very highest levels and is confident that it will reach a resolution that addresses community concerns while ensuring security. МНБ продолжает пересмотр этой программы на самых высоких уровнях и уверено в том, что оно сумеет найти решение, учитывающее проблемы, поднятые общинами, при обеспечении безопасности.
ECE is continuing its work on road safety management systems' activities through its Working Party and has initiated new activities while strengthening cooperation with other regional commissions. В контексте своей Рабочей группы ЕЭК продолжает заниматься вопросами функционирования систем управления безопасностью дорожного движения и приступила к проведению новых мероприятий, параллельно укрепляя сотрудничество с другими региональными комиссиями.
In particular, mobility remains a major issue, affecting their ability to rapidly deploy throughout the country, with UNMIL continuing to provide air and other logistical support. В частности, крупной проблемой остается мобильность, которая сказывается на способности полиции быстро передвигаться по всей стране, и МООНЛ продолжает оказывать авиационную и другую материально-техническую поддержку.
Many countries are experiencing a continuing decline in their water-related ecosystems and their services, and climate change impacts on water resources are already visible. Во многих странах состояние связанных с водой экосистем и оказываемых ими услуг продолжает ухудшаться, а также заметно воздействие на водные ресурсы изменения климата.
Eritrea - once a major sponsor of armed opposition groups - appears to have scaled down its military assistance while continuing to provide political, diplomatic and possibly financial support. Эритрея, которая в какой-то период оказывала самую большую поддержку вооруженным оппозиционным группам, как представляется, сократила масштабы свой военной помощи, однако продолжает оказывать свою политическую, дипломатическую и, возможно, финансовую поддержку.
We commend the Timor-Leste authorities for continuing to work with all interested parties to address political issues through dialogue, which has contributed to stability in the country. Мы высоко оцениваем то, что правительство Тимора-Лешти продолжает сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, решая политические вопросы путем диалога, что способствует стабильности в стране.
The Office is also continuing the diplomatic engagement with relevant States with a view to complementing the tracking activities of its Investigations Section. Кроме того, Канцелярия продолжает поддерживать дипломатические контакты с соответствующими государствами в целях завершения оперативно-разыскных мероприятий, проводимых ее Следственной секцией.
Despite a context of continuing economic fragility, the Government is pursuing the implementation of public administration and public finance reforms, including efforts to improve fiscal discipline. Несмотря на сохраняющуюся нестабильность в экономической сфере, правительство продолжает проводить реформы в области госадминистрации и финансов, включая усилия, направленные на укрепление бюджетной дисциплины.
We are encouraged by the continuing stable security situation in Timor-Leste, which has seen no return to the large-scale unrest experienced in February 2008. Мы с удовлетворением отмечаем, что ситуация в области безопасности в Тиморе-Лешти продолжает оставаться стабильной и что массовые беспорядки, происходившие в феврале 2008 года, не повторились.
The Department is also continuing its arrangement with the United Nations Volunteers programme to assist in updating and producing content in French with high-quality translations. Департамент продолжает также сотрудничать с добровольцами Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь в обеспечении высококачественного перевода материалов для обновления и подготовки веб-страниц на французском языке.
OIE has continuing activities relevant to the Convention: МЭБ продолжает виды деятельности, имеющие значение для Конвенции:
The Government was continuing to strengthen adoption procedures for orphans and children lacking parental care by giving precedence to placement in foster families or in family-type orphanages. Наряду с этим правительство продолжает укреплять систему усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы и опеки, отдавая предпочтение их устройству в приемные семьи и детские дома семейного типа.
The Office of the High Commissioner was continuing to monitor the human rights situation, including in countries where peacekeeping missions were deployed. УВКПЧ продолжает отслеживать положение в области прав человека, в том числе в странах, где развернуты миротворческие миссии.
The economy was continuing to grow and the level of unemployment was low, while public policies had been established to increase investment in social development. Экономика продолжает расти, уровень безработицы остается невысоким, а разработанные государственные стратегии помогают увеличить инвестиции в сферу социального развития.
The Government of the United States of America was continuing its radio and television aggression against Cuba, in flagrant violation of international law and of the regulations of ITU. Правительство Соединенных Штатов Америки продолжает использовать радио и телевидение как средство агрессии против Кубы, что является вопиющим нарушением норм международного права и правил МСЭ.
The Secretariat was also continuing to review historical (2008-2009) transactional data and to work with external banking contacts to further address the General Assembly's request. Секретариат также продолжает рассматривать данные о транзакциях за прошедший период (2008-2009 годы) и работать с внешними контактами в банковской сфере для дальнейшего удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи.
Samoa noted that it was continuing its advocacy and educational efforts to raise awareness among men and women about the importance of tackling the issue. Самоа отметила, что продолжает пропагандистские и просветительские усилия в целях повышения осведомленности мужчин и женщин о важности решения этой проблемы.
Another cautioned that the synergies process begun in Indonesia was continuing to evolve and that the results might be neither effective nor relevant for the mercury instrument. Другой представитель высказал предостережение относительно того, что начатый в Индонезии процесс налаживания синергических связей продолжает развиваться и результаты его осуществления могут быть лишены как эффективности, так и актуальности для документа по ртути.
UNIDIR is continuing to develop its work on the Programme of Action, in particular looking at building synergies among stakeholders. ЮНИДИР продолжает активизировать свои усилия по осуществлению Программы действий, в частности, изыскивая возможности для развития взаимоукрепляющего сотрудничества заинтересованных сторон.
Given its universal membership and integrated mandate, UNCTAD was continuing to play an important role in consensus-building regarding global interdependence and the interrelated issues of trade, investment, finance and development. Благодаря универсальному членству и комплексному мандату ЮНКТАД продолжает играть важную роль в усилиях по формированию консенсуса в области глобальной взаимозависимости и взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций, финансирования и развития.
The Action Plan is continuing work on ecosystem evaluation, marine spatial planning and ecosystem-based management to be carried out within the framework of integrated coastal and river basin management. План действий продолжает работу по оценке экосистем, планированию морских пространств и экосистемному управлению в рамках комплексного распоряжения прибрежными и речными бассейнами.
The Programme was continuing consultations with other countries and would submit a full report on those consultations to the Conference of the Parties at its tenth meeting. Программа продолжает проведение консультаций с другими странами и представит полный отчет об этих консультациях Конференции Сторон на ее десятом совещании.
The Conference secretariat is also continuing its preparations with the host Government, Brazil, and an interdepartmental task force has been established in this regard. Секретариат Конференции продолжает также подготовительные мероприятия с принимающим правительством Бразилии, для чего была сформирована межведомственная целевая группа.
The Executive Secretary, as requested by this decision, is continuing consultations with the Government of South Africa to complete a Host Country Agreement. В соответствии с просьбой, указываемой в этом решении, Исполнительный секретарь продолжает консультации с правительством Южной Африки с целью завершения подготовки соглашения с принимающей страной.