The Group is continuing to investigate reports that Kata Katanga and other armed groups in Katanga Province are recruiting children. |
Группа продолжает расследовать сообщения о том, что группа «Ката Катанга» и другие вооруженные группы в провинции Катанга занимаются вербовкой детей. |
CARICOM was continuing to collaborate with the African Group to erect a permanent memorial to the victims of slavery and transatlantic slave trade at the United Nations. |
КАРИКОМ продолжает сотрудничать с Африканской группой по поводу сооружения постоянного мемориала памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли в Организации Объединенных Наций. |
Thailand had first-hand experience of the repercussions of explosive remnants of war, especially anti-personnel landmines, and was continuing to explore and develop approaches and techniques for its mine clearance programme. |
Таиланд не понаслышке знает о последствиях взрывоопасных пережитков войны, особенно противопехотных мин, и продолжает изучать и разрабатывать подходы и методы для своей программы разминирования. |
Thanks to the efforts made by the Russian authorities, the total number of violence-related offences in the Armed Forces is continuing to decline steadily. |
В результате предпринимаемых российскими властями усилий общее количество правонарушений на почве насилия в Вооруженных Силах Российской Федерации продолжает неуклонно сокращаться. |
The Panel is continuing to investigate Diah's network, including former LURD generals and ringleaders, to determine their financial or political interests in Guinea. |
Группа продолжает заниматься расследованием сети Диа, включая бывших генералов и главарей ЛУРД, для определения их финансовых и политических интересов в Гвинее. |
The Panel is continuing to investigate the context in which this shipment was prepared and the individuals and groups involved in this case. |
В настоящее время Группа продолжает расследование в отношении обстоятельств организации этой поставки и лиц и групп, причастных к ней. |
The Centre also conducts research on new issues and reflects the outcomes in the various projects, while continuing to implement a specialized survey on statistics concerning gender equality. |
Центр также проводит исследования в отношении новых проблем и использует их результаты в различных проектах, при этом он продолжает проведение специального обследования на основе статистических данных, касающихся гендерного равенства. |
Although the Committee welcomed the fact that the exceedance of the VOC target continued to decrease, it remained concerned about this continuing long-lasting non-compliance. |
Хотя Комитет приветствовал тот факт, что превышение целевого показателя выбросов ЛОС продолжает сокращаться, он вновь выразил озабоченность по поводу того, что установленные требования по-прежнему не соблюдаются на протяжении длительного периода времени. |
The Government is continuing to combat offensive treatment and work for all pupils to receive education in a school environment characterised by safety and peace. |
Правительство продолжает принимать меры для борьбы с унижающим достоинство обращением, а также для получения всеми учащимися образования в условиях обучения в школе, которые бы носили характер безопасности и мира. |
The Government of Georgia has been consistently continuing its policy aimed at ensuring full enjoyment of the rights provided in the Convention for the entire State population. |
Правительство Грузии продолжает последовательно проводить политику, направленную на обеспечение полного осуществления прав, провозглашенных в Конвенции, всем населением государства. |
Vanuatu supports the need for access to health services and education system for all and is continuing with its programs, awareness to address these recommendations. |
Вануату поддерживает необходимость всеобщего доступа к медико-санитарным услугам и образовательной системе и продолжает осуществление своих просветительских программ с целью выполнения этих рекомендаций. |
The Committee is continuing to work with the Statistical Commission to carry out work on developing a statistical-spatial framework as a global standard for the integration of statistical and geospatial information. |
Комитет продолжает сотрудничать со Статистической комиссией по вопросам разработки рамочной платформы статистико-пространственного анализа в качестве глобального стандарта интеграции статистической и геопространственной информации. |
Based on the above national strategy, the Royal Government of Cambodia is currently continuing to strengthen the rules of law, and promoting and protecting human rights. |
Исходя из этой национальной стратегии, королевское правительство Камбоджи в настоящее время продолжает работу по укреплению верховенства права и поощрению и защите прав человека. |
The situation with respect to the elimination of discrimination against women in the area of health in Saint Vincent and the Grenadines is continuing to improve. |
Положение с ликвидацией дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения в Сент-Винсенте и Гренадинах продолжает улучшаться. |
Mr. Kemal, noting the growing economic vigour of the State party, observed that the gap between the Creoles and other sectors of the population was continuing to widen. |
Г-н Кемаль, отмечая растущую экономическую мощь государства-участника, констатирует, что разрыв между креолами и другими группами населения продолжает расширяться. |
The rupture is continuing to widen - 340 times larger than before. |
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего. |
Fiscal soundness was vital for sustainable economic development, and ASEAN was continuing to accelerate structural economic reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and support trade and investment. |
Бюджетная устойчивость имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического развития, и АСЕАН продолжает проводить ускоренными темпами структурные экономические реформы, стимулировать внутренний спрос и занятость, противостоять протекционизму и оказывать поддержку торговле и инвестициям. |
His delegation was encouraged that COPOUS was continuing to build strong relationships with regional and interregional intergovernmental entities and mechanisms for cooperation and coordination of space activities. |
Делегация его страны удовлетворена тем, что КОПУОС продолжает строить прочные отношения с региональными и межрегиональными межправительственными организациями и механизмами сотрудничества и координации в области космической деятельности. |
The Russian Federation had fully deployed the Global Navigation Satellite System (GLONASS), which comprised 31 spacecraft, and was continuing to develop its potential for promoting socio-economic development and innovation. |
Российская Федерация полностью развернула Глобальную навигационную спутниковую систему (ГЛОНАСС), которая включает 31 космический аппарат, и продолжает развивать свой потенциал в интересах социально-экономического развития и внедрения инноваций. |
The Water Convention secretariat has been continuing to promote the exchange of good practice and experience on policies for adaptation to climate change in transboundary basins. |
Секретариат Конвенции по водам продолжает поощрять обмен надлежащей практикой и опытом в отношении политики адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах. |
This suggests that the plant is continuing to be moved into the bush, probably from Monrovia, for mining purposes. |
Это говорит о том, что предприятие продолжает углубляться в районы зарослей, возможно по распоряжению из Монровии, в целях разработки месторождений. |
It sees Al-Qaida continuing to spread its message to all parts of the world, and a further escalation in terms of the brutality of attacks. |
Она отмечает, что организация «Аль-Каида» продолжает распространять свои идеи во всех частях мира и что наблюдается дальнейшая эскалация ее деятельности судя по степени жестокости совершаемых нападений. |
The UNMIL Gender Unit is continuing to ensure gender mainstreaming in all spheres of UNMIL activities. |
Группа МООНЛ по гендерным вопросам продолжает обеспечивать, чтобы гендерные аспекты учитывались во всех сферах деятельности МООНЛ. |
Even though the Russian Federation has already met all of its treaty obligations in respect of reductions, it is continuing the course towards further elimination of strategic offensive arms. |
Несмотря на то, что Россия уже выполнила свои договорные обязательства по сокращениям, она продолжает линию на дальнейшую ликвидацию стратегических наступательных вооружений. |
The President said that he was continuing his intensive consultations with delegations and groups of delegations in an effort to bridge the outstanding differences on item 16 of the agenda. |
Председатель говорит, что он продолжает свои активные консультации с делегациями и группами делегаций с целью преодоления остающихся разногласий по пункту 16 повестки дня. |