| Progress had been made and was continuing. | Прогресс уже достигнут, и страна продолжает двигаться вперед. |
| Qatar commended Jordan for continuing to host large influxes of Syrian refugees without discrimination. | Катар дал высокую оценку Иордании за то, что она продолжает принимать значительные группы прибывающих сирийских беженцев без какой-либо дискриминации. |
| Ethiopia is continuing implementation of its national policy on women. | Эфиопия продолжает претворять в жизнь свою национальную политику по отношению к женщинам. |
| Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. | Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
| It was also continuing to cooperate with OSCE human rights monitoring missions. | Кроме того, она продолжает сотрудничать с миссиями ОБСЕ по наблюдению за положением в области прав человека. |
| We commend the Secretary-General for his continuing initiatives for the development of Africa. | Мы благодарим Генерального секретаря за то, что он продолжает выступать с инициативами по развитию Африки. |
| UNIDO is continuing its efforts to meet these standards. | ЮНИДО продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение этих стандартов. |
| Burundi needed continuing support in order to consolidate sustainable peace and security. | По ее словам, Бурунди продолжает нуждаться в поддержке для надежного закрепления мира и безопасности. |
| His Government was continuing to improve its counter-terrorism laws and regulations. | Правительство его страны продолжает совершенствовать свои законы и нормативные акты по вопросам борьбы с терроризмом. |
| OHCHR-Nepal is continuing its own investigations. | Отделение УВКПЧ в Непале продолжает свои собственные расследования. |
| In addition, the Committee was informed that the Field Personnel Division was continuing to work with the Mission to complete the classification process. | Кроме того, Комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала продолжает работать совместно с Миссией над завершением процесса классификации. |
| At the diplomatic level, the Democratic Republic of the Congo is continuing to strengthen its relations with its neighbours. | В сфере дипломатии Демократическая Республика Конго продолжает укреплять свои отношения с соседями. |
| Today there are numerous cities with between 10 and 20 million inhabitants - and their number is rapidly continuing to grow. | Сегодня существует множество городов с населением от 10 до 20 миллионов человек - и их число продолжает стремительно расти. |
| In order to assess the risk of genocide, the Office is continuing to use the analysis framework it has developed for this purpose. | С тем чтобы дать оценку опасности геноцида, Управление продолжает использовать аналитические механизмы, которые оно создало для этой цели. |
| The Government is continuing its efforts to compensate affected citizens. | Правительство продолжает свои усилия по выплате компенсации пострадавшим гражданам. |
| The Permanent Memorial Committee is continuing its efforts to raise additional contributions from Member States, the corporate sector, philanthropists and other private individuals. | Комитет по постоянному мемориалу продолжает работать над привлечением дополнительных взносов государств-членов, корпораций, благотворительных организаций и частных лиц. |
| The Board is continuing to discuss other potentially material areas such as software licences. | Комиссия продолжает обсуждать и другие потенциально важные вопросы, в частности лицензии на программное обеспечение. |
| The Lebanese Army is continuing to strengthen field and strategic cooperation with UNIFIL. | Армия Ливана продолжает укреплять свое сотрудничество с ВСООНЛ на местах и стратегическое взаимодействие с ними. |
| UNHCR is continuing its consultations on the proposals with a view to securing the safe and voluntary nature of any return to the district. | УВКБ продолжает консультации по этим предложениям, с тем чтобы обеспечить безопасный и добровольный характер любого возвращения в этот район. |
| This is especially critical given that Russia is continuing its military build-up in the occupied territories and is engaging in hostile rhetoric. | Это особенно важно, учитывая то, что Россия продолжает наращивать военный потенциал на оккупированных территориях и использует враждебную риторику. |
| He stressed that his Office is continuing further investigation into gender crimes in Libya. | Он подчеркнул, что его Канцелярия продолжает расследование гендерных преступлений в Ливии. |
| Since the previous ministerial meeting, the Republic of Burundi has been continuing to stabilize political life and the security situation. | После проведения последнего совещания на уровне министров Республика Бурунди продолжает процесс стабилизации политической жизни и положения в плане безопасности. |
| The Section is continuing to prepare staff to transition to other jobs. | Секция продолжает осуществлять подготовку сотрудников к переходу на другую работу. |
| The representative of Kenya confirmed that its Government was continuing to consider hosting an UNCITRAL regional centre in Nairobi. | Представитель Кении подтвердил, что его правительство продолжает рассматривать вопрос о размещении регионального центра ЮНСИТРАЛ в Найроби. |
| The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. | Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности. |