Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
UNOMIG is continuing its efforts to explain its mandate. МООННГ продолжает предпринимать усилия по разъяснению своего мандата.
My Special Envoy is still continuing his efforts through various channels to meet face-to-face with the RUF leader. Мой Специальный посланник, используя различные каналы, продолжает предпринимать усилия по организации личной встречи с лидером ОРФ.
As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии.
It appeared that the process of integrating United Nations information centres with UNDP field offices was continuing and was not encountering obstacles. Как представляется, процесс объединения информационных центров с местными отделениями ПРООН продолжает осуществляться, не сталкиваясь при этом с какими-либо препятствиями.
UNIFEM is continuing to expand and benefit from its growing network of National Committees. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять деятельность, направленную на расширение его растущей сети национальных комитетов, развивает с ними сотрудничество.
The High Commissioner is continuing to participate in the discussion about the setting up of a regional or subregional human rights arrangement in Asia. Верховный комиссар продолжает принимать участие в обсуждении вопроса о создании регионального или субрегионального правозащитного механизма в Азии.
The Serbian secret police was continuing its activities, giving the impression that Serbia was being threatened by mercenaries in Croatia. Сербская тайная полиция продолжает свои действия, создавая впечатление, что Сербии угрожают хорватские наемники.
HCR is continuing to look for lasting solutions for both the refugees and those who have been repatriated. УВКБ продолжает поиск прочных решений проблем как беженцев, так и репатриантов.
As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. Армения, как бывало неоднократно ранее, в очередной раз прикрываясь такого рода сообщениями, продолжает свои захватнические действия против Азербайджана.
ECLAC is continuing to develop its programme on information gathering and dissemination. ЭКЛАК продолжает разработку своей программы по сбору и распространению информации.
Notwithstanding these difficulties, my Special Envoy is continuing his efforts to help bring about a settlement of the conflict. Несмотря на эти трудности, мой Специальный посланник продолжает свои усилия с целью помочь урегулированию конфликта.
UNCITRAL is also continuing work on a draft model law on legal aspects of electronic data exchange in international trade. ЮНСИТРАЛ также продолжает работу над проектом типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными в международной торговле.
UNAFRI also has a continuing lead role to play with respect to regional integration and closer subregional cooperation among African States. ЮНАФРИ также продолжает играть ведущую роль в отношении региональной интеграции и более тесного субрегионального сотрудничества между африканскими государствами.
We in Lebanon are patiently and diligently continuing to rebuild our homeland after the destruction of a ravaging war. Ливан терпеливо и неустанно продолжает восстанавливать свою родину после разрушений в результате опустошительной войны.
This situation, exacerbated by the shocks created by structural adjustment programmes and political reform, is continuing to intensify internal pressures and social tensions. Эта ситуация, усугубляемая потрясениями, создаваемыми программами структурной перестройки и политической реформой, продолжает углублять внутренние трудности и социальную напряженность.
Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. От наземных мин продолжает страдать и погибать мирное население в различных частях мира.
Also, UNICEF is continuing to stress local fund-raising from the private sector, individuals, corporations and institutions. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание деятельности по мобилизации ресурсов на местах за счет частного сектора, отдельных лиц, корпораций и учреждений.
UNICEF is continuing to develop improved financial systems at headquarters to streamline operations. ЮНИСЕФ продолжает работу по улучшению финансовой системы в штаб-квартире в целях совершенствования своей деятельности.
The work of the legal adviser is continuing. Советник по правовым вопросам продолжает свою работу.
UNEP is continuing to refine and apply its comprehensive, multi-disciplinary approach to integrated management of freshwater resources. ЮНЕП продолжает совершенствовать и применять свой всеобъемлющий многодисциплинарный подход к комплексному управлению ресурсами пресной воды.
The Department of Public Prosecutions is continuing its inquiries with a view to establishing the truth. В настоящее время прокуратура продолжает расследование с целью установления истины.
Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. Украина продолжает процесс пересмотра своего национального законодательства в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией.
Indonesia is continuing to carry out various development plans, particularly the construction of roads, bridges and schools. Индонезия продолжает осуществление различных планов развития, в частности сооружения дорог, мостов и школ.
Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. Украина продолжает утверждать свое место в правовом пространстве международных структур и укреплять правовую основу двусторонних отношений.
My Special Representative is therefore continuing intensive negotiations with the parties in order to achieve such an agreement. В этой связи мой Специальный представитель продолжает вести интенсивные переговоры со сторонами в целях достижения такой договоренности.