| UNOMIG is continuing its efforts to explain its mandate. | МООННГ продолжает предпринимать усилия по разъяснению своего мандата. |
| My Special Envoy is still continuing his efforts through various channels to meet face-to-face with the RUF leader. | Мой Специальный посланник, используя различные каналы, продолжает предпринимать усилия по организации личной встречи с лидером ОРФ. |
| As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. | Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии. |
| It appeared that the process of integrating United Nations information centres with UNDP field offices was continuing and was not encountering obstacles. | Как представляется, процесс объединения информационных центров с местными отделениями ПРООН продолжает осуществляться, не сталкиваясь при этом с какими-либо препятствиями. |
| UNIFEM is continuing to expand and benefit from its growing network of National Committees. | ЮНИФЕМ продолжает осуществлять деятельность, направленную на расширение его растущей сети национальных комитетов, развивает с ними сотрудничество. |
| The High Commissioner is continuing to participate in the discussion about the setting up of a regional or subregional human rights arrangement in Asia. | Верховный комиссар продолжает принимать участие в обсуждении вопроса о создании регионального или субрегионального правозащитного механизма в Азии. |
| The Serbian secret police was continuing its activities, giving the impression that Serbia was being threatened by mercenaries in Croatia. | Сербская тайная полиция продолжает свои действия, создавая впечатление, что Сербии угрожают хорватские наемники. |
| HCR is continuing to look for lasting solutions for both the refugees and those who have been repatriated. | УВКБ продолжает поиск прочных решений проблем как беженцев, так и репатриантов. |
| As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. | Армения, как бывало неоднократно ранее, в очередной раз прикрываясь такого рода сообщениями, продолжает свои захватнические действия против Азербайджана. |
| ECLAC is continuing to develop its programme on information gathering and dissemination. | ЭКЛАК продолжает разработку своей программы по сбору и распространению информации. |
| Notwithstanding these difficulties, my Special Envoy is continuing his efforts to help bring about a settlement of the conflict. | Несмотря на эти трудности, мой Специальный посланник продолжает свои усилия с целью помочь урегулированию конфликта. |
| UNCITRAL is also continuing work on a draft model law on legal aspects of electronic data exchange in international trade. | ЮНСИТРАЛ также продолжает работу над проектом типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными в международной торговле. |
| UNAFRI also has a continuing lead role to play with respect to regional integration and closer subregional cooperation among African States. | ЮНАФРИ также продолжает играть ведущую роль в отношении региональной интеграции и более тесного субрегионального сотрудничества между африканскими государствами. |
| We in Lebanon are patiently and diligently continuing to rebuild our homeland after the destruction of a ravaging war. | Ливан терпеливо и неустанно продолжает восстанавливать свою родину после разрушений в результате опустошительной войны. |
| This situation, exacerbated by the shocks created by structural adjustment programmes and political reform, is continuing to intensify internal pressures and social tensions. | Эта ситуация, усугубляемая потрясениями, создаваемыми программами структурной перестройки и политической реформой, продолжает углублять внутренние трудности и социальную напряженность. |
| Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. | От наземных мин продолжает страдать и погибать мирное население в различных частях мира. |
| Also, UNICEF is continuing to stress local fund-raising from the private sector, individuals, corporations and institutions. | Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание деятельности по мобилизации ресурсов на местах за счет частного сектора, отдельных лиц, корпораций и учреждений. |
| UNICEF is continuing to develop improved financial systems at headquarters to streamline operations. | ЮНИСЕФ продолжает работу по улучшению финансовой системы в штаб-квартире в целях совершенствования своей деятельности. |
| The work of the legal adviser is continuing. | Советник по правовым вопросам продолжает свою работу. |
| UNEP is continuing to refine and apply its comprehensive, multi-disciplinary approach to integrated management of freshwater resources. | ЮНЕП продолжает совершенствовать и применять свой всеобъемлющий многодисциплинарный подход к комплексному управлению ресурсами пресной воды. |
| The Department of Public Prosecutions is continuing its inquiries with a view to establishing the truth. | В настоящее время прокуратура продолжает расследование с целью установления истины. |
| Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. | Украина продолжает процесс пересмотра своего национального законодательства в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией. |
| Indonesia is continuing to carry out various development plans, particularly the construction of roads, bridges and schools. | Индонезия продолжает осуществление различных планов развития, в частности сооружения дорог, мостов и школ. |
| Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. | Украина продолжает утверждать свое место в правовом пространстве международных структур и укреплять правовую основу двусторонних отношений. |
| My Special Representative is therefore continuing intensive negotiations with the parties in order to achieve such an agreement. | В этой связи мой Специальный представитель продолжает вести интенсивные переговоры со сторонами в целях достижения такой договоренности. |