During the post-confrontation era, the process of nuclear disarmament has been continuing to develop successfully. |
В условиях постконфронтационной эпохи процесс ядерного разоружения продолжает развиваться. |
The education budget is continuing to expand year by year, as shown in the following table. |
Объем средств, выделяемых на цели образования, с каждым годом продолжает увеличиваться, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
The Government is continuing to increase its educational investment. |
Правительство продолжает увеличивать объем средств, выделяемых на цели образования. |
Magnetic field continuing to shift, sir. |
Магнитное поле продолжает смещаться, сэр. |
I need more data points to track how the virus is continuing to replicate within the culture medium. |
Нужно больше опорной информации, чтобы отследить, как вирус продолжает воспроизводиться в питательной среде. |
Obama is now continuing the practice of secret arrest, secret prisons, and most importantly, indefinite detention without trial. |
Обама теперь продолжает практику секретного ареста, секретных тюрем, и самое важное, задержания на неопределенный срок без суда. |
The Department was continuing its contacts with other broadcasting organizations to widen the dissemination of its programmes. |
Департамент продолжает поддерживать контакты с другими радиовещательными организациями в целях расширения распространения своих программ. |
Fourth, the discriminatory policies of industrialized countries were continuing to obstruct the effective globalization of trade and economic relations. |
В-четвертых, проводимая промышленно развитыми странами дискриминационная политика продолжает препятствовать эффективной глобализации торговых и экономических отношений. |
Numerous panels of experts had censured those restrictive practices, but they were continuing to be applied. |
Ограничительный характер такой практики был доказан многочисленными группами экспертов, однако она продолжает применяться. |
FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. |
ФАО продолжает сотрудничество с ЮНДКП в рамках экспериментальных проектов, направленных на определение местонахождения участков, на которых культивируются наркотикосодержащие растения, с помощью данных дистанционного зондирования, полученных со спутников. |
ICAO is continuing its action towards the implementation of CNS/ATM systems, which are largely based on satellite technology. |
ИКАО продолжает прилагать усилия, направленные на внедрение систем СНН/ОВД, в значительной степени основанных на использовании спутниковой технологии. |
FAO was continuing its efforts to introduce the concept of drought management as a development strategy. |
ФАО продолжает свои усилия в целях включения в стратегию развития концепции борьбы с засухами. |
UNDP, with the assistance of non-governmental organizations and friendly countries, was continuing to provide support to the region. |
ПРООН при содействии неправительственных организаций и дружественных стран продолжает свои усилия по оказанию поддержки региону. |
Colombia was continuing to cooperate fully with the various United Nations human rights mechanisms and had welcomed their recommendations. |
Колумбия продолжает всесторонне сотрудничать с различными механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека и с удовлетворением отметила их рекомендации. |
OHRM was continuing its efforts to place that candidate on the reserve list. |
Управление продолжает предпринимать усилия в целях включения этого кандидата в резервный список. |
Holy Father, the Italian Prime Minister is continuing to postpone legislation on taxing the Vatican and civil unions. |
Святой Отец, премьер-министр Италии продолжает откладывать принятие законодательства о налогообложении Ватикана и о гражданских браках. |
The genocide of the African people by the minority regime was continuing. |
Находящееся у власти меньшинство продолжает проводить политику геноцида по отношению к африканскому народу. |
Some work on that issue had already been done and was continuing. |
Определенная работа в этом направлении уже проделана и в настоящее время она продолжает осуществляться. |
In that regard, she welcomed the humanitarian efforts which UNHCR was continuing in the region. |
В этой связи она приветствует гуманитарные усилия, которые УВКБ продолжает осуществлять в этом регионе. |
Meanwhile, work was continuing with a view to improving health indicators and creating job opportunities for the next generation. |
А тем временем, его страна продолжает осуществлять деятельность в целях повышения показателей в области здравоохранения и создания рабочих мест для следующего поколения. |
This red line is continuing to go down. |
Вот эта красная линия продолжает ползти вниз. |
We also know that the President of the CD is continuing his consultations. |
Известно также, что Председатель Конференции по разоружению продолжает свои консультации. |
In addition, the Directorate General on the Status and Problems of Women is also continuing its activities in this respect. |
Кроме того, Генеральная дирекция по положению женщин также продолжает работу в этом направлении. |
Four delegations expressed their approval of the continuing demonstration of the validity of the self-financing principle. |
Четыре делегации высказали одобрение по поводу того, что принцип самофинансирования продолжает демонстрировать свою действенность. |
In Pakistan, UNDCP is continuing its alternative development activities in the Dir district of the North-West Frontier Province. |
В Пакистане ЮНДКП продолжает осуществление мероприятий в области альтернативного развития в районе Дир Северо-западной пограничной провинции. |