Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
During the post-confrontation era, the process of nuclear disarmament has been continuing to develop successfully. В условиях постконфронтационной эпохи процесс ядерного разоружения продолжает развиваться.
The education budget is continuing to expand year by year, as shown in the following table. Объем средств, выделяемых на цели образования, с каждым годом продолжает увеличиваться, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица.
The Government is continuing to increase its educational investment. Правительство продолжает увеличивать объем средств, выделяемых на цели образования.
Magnetic field continuing to shift, sir. Магнитное поле продолжает смещаться, сэр.
I need more data points to track how the virus is continuing to replicate within the culture medium. Нужно больше опорной информации, чтобы отследить, как вирус продолжает воспроизводиться в питательной среде.
Obama is now continuing the practice of secret arrest, secret prisons, and most importantly, indefinite detention without trial. Обама теперь продолжает практику секретного ареста, секретных тюрем, и самое важное, задержания на неопределенный срок без суда.
The Department was continuing its contacts with other broadcasting organizations to widen the dissemination of its programmes. Департамент продолжает поддерживать контакты с другими радиовещательными организациями в целях расширения распространения своих программ.
Fourth, the discriminatory policies of industrialized countries were continuing to obstruct the effective globalization of trade and economic relations. В-четвертых, проводимая промышленно развитыми странами дискриминационная политика продолжает препятствовать эффективной глобализации торговых и экономических отношений.
Numerous panels of experts had censured those restrictive practices, but they were continuing to be applied. Ограничительный характер такой практики был доказан многочисленными группами экспертов, однако она продолжает применяться.
FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. ФАО продолжает сотрудничество с ЮНДКП в рамках экспериментальных проектов, направленных на определение местонахождения участков, на которых культивируются наркотикосодержащие растения, с помощью данных дистанционного зондирования, полученных со спутников.
ICAO is continuing its action towards the implementation of CNS/ATM systems, which are largely based on satellite technology. ИКАО продолжает прилагать усилия, направленные на внедрение систем СНН/ОВД, в значительной степени основанных на использовании спутниковой технологии.
FAO was continuing its efforts to introduce the concept of drought management as a development strategy. ФАО продолжает свои усилия в целях включения в стратегию развития концепции борьбы с засухами.
UNDP, with the assistance of non-governmental organizations and friendly countries, was continuing to provide support to the region. ПРООН при содействии неправительственных организаций и дружественных стран продолжает свои усилия по оказанию поддержки региону.
Colombia was continuing to cooperate fully with the various United Nations human rights mechanisms and had welcomed their recommendations. Колумбия продолжает всесторонне сотрудничать с различными механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека и с удовлетворением отметила их рекомендации.
OHRM was continuing its efforts to place that candidate on the reserve list. Управление продолжает предпринимать усилия в целях включения этого кандидата в резервный список.
Holy Father, the Italian Prime Minister is continuing to postpone legislation on taxing the Vatican and civil unions. Святой Отец, премьер-министр Италии продолжает откладывать принятие законодательства о налогообложении Ватикана и о гражданских браках.
The genocide of the African people by the minority regime was continuing. Находящееся у власти меньшинство продолжает проводить политику геноцида по отношению к африканскому народу.
Some work on that issue had already been done and was continuing. Определенная работа в этом направлении уже проделана и в настоящее время она продолжает осуществляться.
In that regard, she welcomed the humanitarian efforts which UNHCR was continuing in the region. В этой связи она приветствует гуманитарные усилия, которые УВКБ продолжает осуществлять в этом регионе.
Meanwhile, work was continuing with a view to improving health indicators and creating job opportunities for the next generation. А тем временем, его страна продолжает осуществлять деятельность в целях повышения показателей в области здравоохранения и создания рабочих мест для следующего поколения.
This red line is continuing to go down. Вот эта красная линия продолжает ползти вниз.
We also know that the President of the CD is continuing his consultations. Известно также, что Председатель Конференции по разоружению продолжает свои консультации.
In addition, the Directorate General on the Status and Problems of Women is also continuing its activities in this respect. Кроме того, Генеральная дирекция по положению женщин также продолжает работу в этом направлении.
Four delegations expressed their approval of the continuing demonstration of the validity of the self-financing principle. Четыре делегации высказали одобрение по поводу того, что принцип самофинансирования продолжает демонстрировать свою действенность.
In Pakistan, UNDCP is continuing its alternative development activities in the Dir district of the North-West Frontier Province. В Пакистане ЮНДКП продолжает осуществление мероприятий в области альтернативного развития в районе Дир Северо-западной пограничной провинции.