Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The competent department is continuing the preparation of a series of Royal Decrees laying down detailed regulations on these matters. Компетентное управление продолжает подготовку ряда королевских указов, которыми будут всесторонне регулироваться данные аспекты.
Ethiopia is therefore continuing its dialogue with OAU in the hope of ensuring that a durable peace is achieved in the shortest possible time. Поэтому Эфиопия продолжает свой диалог с ОАЕ в надежде обеспечить достижение прочного мира в самом ближайшем будущем.
Contacts between OHCHR and IMF are continuing and preliminary contacts have been made with the World Trade Organization (WTO). УВКПЧ продолжает поддерживать связи с МФВ и установило предварительные контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО).
The Convention process is continuing to evolve in accordance with the changing needs of Parties. Процесс Конвенции продолжает развиваться в соответствии с изменением потребностей Сторон.
The secretariat is continuing to assist in strengthening the capacities of women's community groups. Секретариат продолжает оказывать помощь в плане укрепления возможностей женских общественных объединений.
The group is continuing its work on the development of impact indicators with the assistance of CILSS and OSS. При поддержке со стороны КИЛСС и ССО эта группа продолжает разрабатывать показатели воздействия осуществленных мероприятий.
OHCHR is continuing discussions with the Organization of American States and the Inter-American Commission on Human Rights to establish closer cooperation through joint initiatives. В целях установления более тесного сотрудничества посредством осуществления совместных инициатив УВКПЧ продолжает консультации с Организацией американских государств и Межамериканской комиссией по правам человека.
The Department is continuing to strengthen its coordination, management and policy guidance role on content matters for the Secretariat's Internet activities. Департамент продолжает укреплять свою координирующую, руководящую и направляющую роль в вопросах определения содержания мероприятий Секретариата по использованию Интернета.
The Codification Division is continuing to catalogue the tapes received. Отдел кодификации продолжает каталогизацию полученных пленок.
The Organization is continuing to develop the methods to coordinate these diverse activities more effectively. Организация продолжает разрабатывать методы более эффективной координации этих различных аспектов деятельности.
UNHCR, together with the World Food Programme and the non-governmental organization community, is continuing to provide aid to the displaced and returnee populations. Совместно с Мировой продовольственной программой и сообществом неправительственных организаций УВКБ продолжает оказывать помощь перемещенным и возвращающимся лицам.
Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted. Ќехватка снабженипродолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены.
Activities are continuing in most of the country's local authorities and today there are over 5,000 guides. Такую работу продолжает проводить большинство местных административных органов страны, и в настоящее время насчитывается свыше 5000 "гидов".
This cooperation has continued and is continuing now. Это сотрудничество осуществлялось в прошлом и продолжает осуществляться сейчас.
The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий.
The Government of Sierra Leone is continuing to develop its plans to rebuild the armed forces under civilian management and the overall democratic control of the Government. Правительство Сьерра-Леоне продолжает разрабатывать планы восстановления вооруженных сил под гражданским руководством и общим демократическим контролем со стороны правительства.
In close consultation with the Government and others, UNHCR is continuing to develop a reintegration strategy for returnees and internally displaced persons. Тесно взаимодействуя с правительством и другими сторонами, УВКБ продолжает заниматься разработкой стратегии реинтеграции репатриантов и лиц, перемещенных внутри страны.
OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so. ОАЕ выполняла и продолжает выполнять свои обязанности.
The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины.
UNMIBH is continuing to cooperate with the Office of the High Representative in pressing local authorities for appropriate action, including an independent investigation. МООНБГ в сотрудничестве с Управлением Высокого представителя продолжает призывать местные власти принять надлежащие меры, включая проведение независимого расследования.
The Government of Ethiopia is continuing to grossly violate the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin with impunity. Правительство Эфиопии продолжает грубо и безнаказанно нарушать права человека эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения.
The United Nations system is continuing and expanding existing activities and undertaking a number of new activities in accordance with that decision. Система Организации Объединенных Наций продолжает и расширяет текущую деятельность и организовывает новые мероприятия в соответствии с этим решением.
The regular budget allocation for selective cash assistance remained frozen owing to the Agency's continuing financial difficulties. Из-за финансовых трудностей, которые продолжает испытывать Агентство, ассигнования по линии регулярного бюджета на цели оказания выборочной денежной помощи оставались замороженными.
The United Nations was continuing its efforts, in particular by developing contacts with representatives of civil society. Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия, в частности, налаживая контакты с представителями гражданского общества.
The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. Боснийский Хельсинкский комитет по правам человека продолжает свою плодотворную работу и недавно опубликовал справочник по правовым стандартам проведения справедливых судебных разбирательств.