| The competent department is continuing the preparation of a series of Royal Decrees laying down detailed regulations on these matters. | Компетентное управление продолжает подготовку ряда королевских указов, которыми будут всесторонне регулироваться данные аспекты. |
| Ethiopia is therefore continuing its dialogue with OAU in the hope of ensuring that a durable peace is achieved in the shortest possible time. | Поэтому Эфиопия продолжает свой диалог с ОАЕ в надежде обеспечить достижение прочного мира в самом ближайшем будущем. |
| Contacts between OHCHR and IMF are continuing and preliminary contacts have been made with the World Trade Organization (WTO). | УВКПЧ продолжает поддерживать связи с МФВ и установило предварительные контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО). |
| The Convention process is continuing to evolve in accordance with the changing needs of Parties. | Процесс Конвенции продолжает развиваться в соответствии с изменением потребностей Сторон. |
| The secretariat is continuing to assist in strengthening the capacities of women's community groups. | Секретариат продолжает оказывать помощь в плане укрепления возможностей женских общественных объединений. |
| The group is continuing its work on the development of impact indicators with the assistance of CILSS and OSS. | При поддержке со стороны КИЛСС и ССО эта группа продолжает разрабатывать показатели воздействия осуществленных мероприятий. |
| OHCHR is continuing discussions with the Organization of American States and the Inter-American Commission on Human Rights to establish closer cooperation through joint initiatives. | В целях установления более тесного сотрудничества посредством осуществления совместных инициатив УВКПЧ продолжает консультации с Организацией американских государств и Межамериканской комиссией по правам человека. |
| The Department is continuing to strengthen its coordination, management and policy guidance role on content matters for the Secretariat's Internet activities. | Департамент продолжает укреплять свою координирующую, руководящую и направляющую роль в вопросах определения содержания мероприятий Секретариата по использованию Интернета. |
| The Codification Division is continuing to catalogue the tapes received. | Отдел кодификации продолжает каталогизацию полученных пленок. |
| The Organization is continuing to develop the methods to coordinate these diverse activities more effectively. | Организация продолжает разрабатывать методы более эффективной координации этих различных аспектов деятельности. |
| UNHCR, together with the World Food Programme and the non-governmental organization community, is continuing to provide aid to the displaced and returnee populations. | Совместно с Мировой продовольственной программой и сообществом неправительственных организаций УВКБ продолжает оказывать помощь перемещенным и возвращающимся лицам. |
| Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted. | Ќехватка снабжени€ продолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены. |
| Activities are continuing in most of the country's local authorities and today there are over 5,000 guides. | Такую работу продолжает проводить большинство местных административных органов страны, и в настоящее время насчитывается свыше 5000 "гидов". |
| This cooperation has continued and is continuing now. | Это сотрудничество осуществлялось в прошлом и продолжает осуществляться сейчас. |
| The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. | Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий. |
| The Government of Sierra Leone is continuing to develop its plans to rebuild the armed forces under civilian management and the overall democratic control of the Government. | Правительство Сьерра-Леоне продолжает разрабатывать планы восстановления вооруженных сил под гражданским руководством и общим демократическим контролем со стороны правительства. |
| In close consultation with the Government and others, UNHCR is continuing to develop a reintegration strategy for returnees and internally displaced persons. | Тесно взаимодействуя с правительством и другими сторонами, УВКБ продолжает заниматься разработкой стратегии реинтеграции репатриантов и лиц, перемещенных внутри страны. |
| OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so. | ОАЕ выполняла и продолжает выполнять свои обязанности. |
| The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| UNMIBH is continuing to cooperate with the Office of the High Representative in pressing local authorities for appropriate action, including an independent investigation. | МООНБГ в сотрудничестве с Управлением Высокого представителя продолжает призывать местные власти принять надлежащие меры, включая проведение независимого расследования. |
| The Government of Ethiopia is continuing to grossly violate the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin with impunity. | Правительство Эфиопии продолжает грубо и безнаказанно нарушать права человека эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения. |
| The United Nations system is continuing and expanding existing activities and undertaking a number of new activities in accordance with that decision. | Система Организации Объединенных Наций продолжает и расширяет текущую деятельность и организовывает новые мероприятия в соответствии с этим решением. |
| The regular budget allocation for selective cash assistance remained frozen owing to the Agency's continuing financial difficulties. | Из-за финансовых трудностей, которые продолжает испытывать Агентство, ассигнования по линии регулярного бюджета на цели оказания выборочной денежной помощи оставались замороженными. |
| The United Nations was continuing its efforts, in particular by developing contacts with representatives of civil society. | Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия, в частности, налаживая контакты с представителями гражданского общества. |
| The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. | Боснийский Хельсинкский комитет по правам человека продолжает свою плодотворную работу и недавно опубликовал справочник по правовым стандартам проведения справедливых судебных разбирательств. |