Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The UN-Habitat donor base was still weak and core funding was declining; the Programme - one of the smallest in the United Nations family - was continuing to experience difficulties in fulfilling its mandate. База финансирующих организаций ООН-Хабитат остается слабой, при этом финансирование из основных источников сокращается; Программа - одна из самых небольших в семействе программ Организации Объединенных Наций - продолжает испытывать трудности в реализации своего мандата.
The Task Force is continuing to develop and implement its 2012 - 2016 workplan, which is outlined on the Task Force website (). Целевая группа продолжает разрабатывать и осуществлять план работы на 2012-2016 годы, приведенный на ее веб-сайте ().
UNCTAD assisted two African countries (including Rwanda) and is continuing to assist several more (including Angola) in developing their trade policy frameworks. ЮНКТАД оказала поддержку двум странам Африки (в том числе Руанде) и продолжает оказывать поддержку ряду других стран (включая Анголу) в разработке основ торговой политики.
Colombia has now completed clearance of the remaining 12 minefields located around military bases and is continuing to carry out efforts address and quantify the threat posed by improvised mines. Колумбия сейчас завершила расчистку остававшихся 12 минных полей, расположенных вокруг военных баз, и продолжает прилагать усилия по преодолению и количественной оценке угрозы, создаваемой самодельными минами.
The African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator is tirelessly continuing his efforts in accordance with the terms of his mandate. Единый специальный представитель Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, глава ЮНАМИД и Единый главный посредник продолжает свою неустанную деятельность в соответствии с положениями своего мандата.
The Mechanism Archives and Records Section is continuing the work necessary to implement these schedules, including the preparation of records disposition plans for Tribunal offices. Секция Механизма по архивам и документации продолжает работу, необходимую для выполнения этих планов, включая подготовку планов утилизации документации для отделений Трибунала.
Peru was taking steps to create a culture of peace in order to prevent the recurrence of past human rights violations and was continuing to promote democracy and sustainable development. Перу предпринимает шаги, направленные на формирование культуры мира, с тем чтобы не допустить повторения прошлых нарушений прав человека, а также продолжает работу по поощрению демократии и устойчивого развития.
Morocco was continuing to develop collaborative initiatives focused on human development in Africa and was committed to supporting the Sahel countries and their place within the Economic Community of West African States (ECOWAS). Марокко продолжает разрабатывать инициативы сотрудничества, сосредоточенные на развитии человеческого потенциала в Африке, и привержено поддержке стран Сахеля и их места в Экономическом сообществе западноафриканских государств (ЭКОВАС).
The Department was continuing its activities on the theme "Unlearning intolerance" through a number of events, including Academic Impact activities, annual observances of the International Day of Peace and model United Nations conferences focusing on dialogue and understanding. Департамент продолжает свою работу по теме «Отучимся от нетерпимости» с помощью организации ряда мероприятий, включая инициативу «Вклад научного сообщества», ежегодное проведение Международного дня мира и организацию регулярных конференций Организации Объединенных Наций, посвященных диалогу и взаимопониманию.
CEIP started with the implementation of the new gridding system in 2013 and is continuing the work in 2014. ЦКПВ начал работу по внедрению новой системы привязки к сетке в 2013 году и продолжает ее в 2014 году.
The National Women's Committee is continuing its endeavours to promote women's rights in the national legislature in a manner consistent with the international treaties that our country has signed. Национальный комитет женщин продолжает свою работу по расширению прав женщин в национальном законодательном органе методами, соответствующими положениям международных договоров, подписанных Йеменом.
The Government has stated that it is continuing to consider amending all relevant laws, including the Press and Publications Law, and a national dialogue is to be hosted by the designated committee in the parliament. Правительство указало, что оно продолжает рассматривать внесение поправок во все соответствующие законы, включая Закон о печати и публикациях, и что под руководством комитета, назначенного в парламенте, будет организован общенациональный диалог.
The delegation stated that the Government was continuing to implement reforms in the penitentiary system in line with the recommendations of the Committee against Torture and the European Committee for the Prevention of Torture. Делегация заявила, что в соответствии с рекомендациями Комитета против пыток и Европейского комитета по предупреждению пыток правительство продолжает осуществлять реформы пенитенциарной системы.
The Congo is continuing with efforts to do so, in particular via: Конго продолжает прилагать усилия в этом направлении, в том числе путем:
At present Professor Mr. Surya P. Subedi, is still continuing his work as Special Rapporteur on Human Rights in Cambodia following the renewal of his mandate for the year 2013 - 2015. В настоящее время профессор Сурия П. Субеди продолжает работать в качестве Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже после продления его мандата на период 2013-2015 годов.
Although it did not receive any Community support in 2012, the country is continuing its efforts to increase awareness and knowledge. For example, it is helping the Institute for Social Movement to draw up the Luxembourg Charter for Diversity. Хотя в 2012 году Люксембург не получил помощи со стороны Сообщества, он продолжает свою деятельность в сфере просвещения и информации, в частности оказывая содействие Институту общественного движения (ИОД) в разработке "Хартии многообразия Люксембурга".
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects, but in this one domain, limiting sharing, it has mostly not worked. DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
Through its networking and coordination role, UNCTAD is continuing to ensure that the accumulated experience and specialized knowledge of EMPRETEC centres are used for the benefit of SME development. Выполняя свою связующую и координирующую роль, ЮНКТАД продолжает стремиться к тому, чтобы опыт и специальные знания, накопленные центрами ЭМПРЕТЕК, использовались на благо развития МСП.
Meanwhile, UNOCI is gradually expanding its monitoring and advocacy capacity throughout the country and is continuing to make recommendations to the concerned authorities for the improvement of conditions of detention. Между тем ОООНКИ постепенно расширяет по всей стране свой потенциал по наблюдению за обстановкой и добивается ее изменения и продолжает выносить соответствующим властям рекомендации в отношении улучшения условий содержания заключенных.
In response, the Department of Peacekeeping Operations is continuing to collaborate with the Information Technology Services Division of the Department of Management to minimize, if not eliminate, unnecessary redundancies. В ответ на эту просьбу Департамент операций по поддержанию мира продолжает взаимодействовать с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления с целью сведения к минимуму, а в идеальном случае - полного избавления от ненужных затрат.
Syria also emphasized that it was continuing its efforts with regard to border surveillance and cooperation with neighbouring States, particularly Lebanon, as a result of which leaders of groups specializing in illegal immigration had been arrested. Сирия также подчеркнула, что она продолжает предпринимать усилия в области пограничного контроля и сотрудничества с соседними странами, особенно Ливаном, и в результате этих усилий были арестованы главари группировок, специализирующихся на незаконной иммиграции.
UNMIL's civilian police component is continuing to advise the Liberian National Police on the development of security plans for the run-up to the elections so as to avert the potential for civil unrest. Компонент гражданской полиции МООНЛ продолжает консультировать Либерийскую национальную полицию по вопросу разработки планов обеспечения безопасности в преддверии выборов, с тем чтобы не допустить гражданские беспорядки.
There has been continuing insecurity in southern and eastern Darfur whence the Panel has received numerous - and mostly unverifiable - reports of clashes between Government forces and armed opposition groups. Небезопасная обстановка продолжает сохраняться в южных и восточных районах Дарфура, откуда Группе поступают многочисленные - и в основном не поддающиеся проверке - сообщения о столкновениях между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами.
In addition, the Government provides basic vaccinations against common diseases to over 2 million children annually through immunization campaigns, and this has continued throughout the period of crisis, despite continuing attacks by armed groups aimed at preventing Syrian children from receiving these services. Кроме того, правительство ежегодно проводит в рамках кампаний по иммунизации стандартную вакцинацию от общих заболеваний более 2 млн. детей и продолжает эту практику в течение всего периода кризиса, несмотря на продолжающиеся нападения вооруженных групп, которые препятствуют оказанию медицинских услуг сирийским детям.
Although the results have not been encouraging, OIOS recognizes that the Office of Legal Affairs is committed to continuing to assist the legislative organs in taking measures to improve governmental response rates and considers that this recommendation continues to be implemented. Несмотря на отсутствие обнадеживающих результатов, УСВН признает, что Управление по правовым вопросам полно решимости и впредь помогать директивным органам принимать меры, направленные на повышение активности отклика правительств, и считает, что эта рекомендация продолжает выполняться.