The challenge remains in continuing that momentum. |
Сегодня задача по-прежнему состоит в том, чтобы обеспечить продолжение набранных темпов. |
If continuing this pregnancy means I lose you, then we end it. |
Если продолжение этой беременности означает, что я потеряю тебя, тогда мы покончим с ней. |
Its recommendations envisage a continuing role for private sector management. |
Содержащиеся в докладе рекомендации предусматривают продолжение привлечения частного сектора к управлению пенитенциарными учреждениями. |
The Agency appreciates that the continuing global financial crisis has constrained humanitarian and development assistance globally. |
Агентство прекрасно сознает, что продолжение общемирового финансового кризиса привело к сокращению объема оказываемой в международном масштабе гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Interviewees see that continuing the ad hoc approach to independent system-wide evaluation is inefficient and sometimes ineffective, and therefore unsustainable. |
Опрошенные лица считают, что продолжение применения разового подхода к независимой общесистемной оценке является недейственным, а в некоторых случаях - неэффективным и потому неустойчивым методом. |
The Philippines also appreciates the continuing work of the Alliance of Civilizations in promoting interfaith dialogue. |
Филиппины также высоко оценивают продолжение работы Альянса цивилизаций в направлении поощрения межконфессионального диалога. |
We look forward to continuing to work with him constructively with him in the months ahead. |
Мы надеемся на продолжение конструктивной работы с ним в последующие месяцы. |
The maintenance of the blockade is a continuing violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which unconditionally prohibits collective punishment. |
Сохранение блокады - это продолжение нарушения статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции, которая безоговорочно запрещает коллективное наказание. |
In the meantime, displaced refugees need continuing support notably in the form of rental subsidies. |
В то же время необходимо продолжение поддержки выселенных беженцев, в частности в виде субсидий на аренду жилья. |
The Special Rapporteur supports the continuing discussion on migrants, which comes under the concept of "no one is left behind". |
Специальный докладчик поддерживает продолжение обсуждений проблем мигрантов в соответствии с концепцией «Никто не забыт». |
We look forward to continuing and deepening the dialogue on this important matter with all members of the Council. |
Мы надеемся на продолжение и углубление диалога по этому важному вопросу со всеми членами Совета. |
All parties expressed support for continuing a dialogue on electoral issues, with the support of the good offices of MONUSCO. |
Все собеседники высказались за продолжение диалога по вопросам выборов при оказании Миссией содействия в форме добрых услуг. |
The "new" measures consist of continuing to train officers on how to deal with incidents in conformity with international principles. |
"Новые" меры предусматривают продолжение подготовки сотрудников по вопросам расследования инцидентов в соответствии с международными принципами. |
He looks forward to continuing to work with the Government and all other stakeholders in Cambodia for the greater good of the country. |
Он надеется на продолжение работы с правительством и всеми другими заинтересованными кругами Камбоджи на благо этой страны. |
Looking further ahead into the future, he noted that delegations were generally in favour of continuing a reservations dialogue. |
Заглядывая еще дальше в будущее, оратор отмечает, что делегации в целом выступают за продолжение диалога по оговоркам. |
His delegation looked forward to continuing its efforts to remove stigmas, address inequalities and make public places more accessible. |
Делегация Израиля надеется на продолжение усилий, направленных на устранение стереотипов, решение проблем неравенства и повышение доступности общественных мест. |
She looked forward to continuing to work with Member States. |
Она выражает надежду на продолжение сотрудничества с государствами-членами. |
Mr. President, my delegation looks forward to this continuing frank and honest discussion. |
Г-н Председатель, моя делегация рассчитывает на продолжение этого откровенного и честного обсуждения. |
We continue to work actively towards this end and look forward to continuing these efforts. |
Мы продолжаем активно работать в этом направлении и надеемся на продолжение этих усилий. |
An additional product of this collaboration is a continuing review of the Cities Alliance methodology on strategies for city development. |
Дополнительным результатом такого сотрудничества стало продолжение обзора методологии стратегий городского развития Альянса городов. |
The Panel has established excellent relations with the Asset Recovery Committee and looks forward to continuing the cooperation. |
Группа наладила с Комитетом по возвращению активов прекрасные рабочие отношения и надеется на продолжение этого сотрудничества. |
Nevertheless, that had not been meant to justify the continuing use of the death penalty. |
Тем не менее это не означало, что продолжение применения смертной казни было оправдано. |
They looked forward to continuing dialogue in 2014 in order to work toward predictable, sustainable funding. |
Они выразили надежду на продолжение диалога в 2014 году, чтобы добиться предсказуемого устойчивого финансирования. |
UNFPA looks forward to continuing the close engagement with the AAC and to receiving the Committee's advice. |
ЮНФПА рассчитывает на продолжение тесных отношений с КРК и его консультации. |
And I'd like one more shot at continuing with Dylan. |
И я хотел бы еще один шанс на продолжение с Дилан. |