| UNICEF is continuing its work towards universal primary education and encourages all players to take part in this effort. | ЮНИСЕФ продолжает свою работу, направленную на достижение цели всеобщего начального образования, и призывает все заинтересованные стороны принять участие в этих усилиях. |
| Because of these shortcomings, the ABS is continuing to investigate ways of improving the quality of estimates from the BIT data source. | Несмотря на эти недостатки, СБА продолжает изучать методы повышения качества оценок на основе исходных данных НДП. |
| As the present letter is being written, Hezbollah is continuing to attack the Har Dov area with mortar and rocket fire. | Во время написания настоящего письма «Хезболла» продолжает атаковать район Хар Дов минометным и ракетным огнем. |
| FAO is continuing to develop a high seas agreement for the South-West Indian Ocean. | ФАО продолжает работу над составлением соглашения по открытому морю для юго-западной части Индийского океана. |
| ICAO pointed out that it was continuing the development of its programme for aviation security, designed for global application. | ИКАО указала, что продолжает разработку своей программы авиационной безопасности, рассчитанной на глобальное применение. |
| There is also continuing talk of creating a single monetary area similar to the euro zone. | Кроме того, продолжает обсуждаться вопрос о создании единого валютного пространства по типу еврозоны. |
| It is continuing its dialogue with CTC and expects to deepen cooperation in the future. | Оно продолжает свой диалог с КТК и надеется на дальнейшее углубление сотрудничества. |
| The Scientific Committee has either completed or is continuing in-depth assessments of a number of whale populations under its management. | Научный комитет либо завершил, либо продолжает углубленные оценки по ряду регулируемых им китовых популяций. |
| UNRWA is continuing and expanding its efforts to broaden its donor base, with both States and potential non-State contributors. | БАПОР продолжает и активизирует работу по расширению своей донорской базы, проводимую как с государствами, так и с потенциальными негосударственными донорами. |
| UNITAR is also continuing the battle to increase voluntary contributions from Governments. | ЮНИТАР продолжает бороться также за увеличение объема добровольных взносов, поступающих от правительств. |
| The Government of Dominica was continuing to explore new sources of financing for the construction of low-income housing. | Правительство Доминики продолжает изыскивать новые источники финансовых средств для строительства жилья, предназначенного для неимущего населения. |
| In the field of South-South cooperation, Viet Nam was continuing its fruitful tripartite cooperation with six African countries. | В области сотрудничества по линии Юг-Юг Вьетнам продолжает свое плодотворное трехстороннее взаимодействии с шестью африканскими странами. |
| He described a number of programmes his country had supported and was continuing to support in the context of South-South cooperation. | Оратор рассказывает о ряде программ, которые Алжир поддерживал и продолжает поддерживать в контексте сотрудничества Юг - Юг. |
| Nepal had been continuing its economic reforms in order to encourage the private sector to play a leadership role in economic development. | Непал продолжает экономические реформы в целях стимулирования частного сектора к тому, чтобы он играл ведущую роль в экономическом развитии. |
| The Armenian Government was continuing to work on building a democratic society and promoting respect for human rights. | Правительство Армении продолжает работать над созданием демократического общества и поощряет уважение прав человека. |
| Regrettably, the occupying Power had ignored both bodies and was continuing its unlawful construction of the wall. | К сожалению, оккупирующая держава игнорировала оба органа и продолжает свое незаконное строительство стены. |
| He noted the contribution which the Government of India had made and was continuing to make in applying space technologies. | Он отмечает вклад, который правительство Индии вносило и продолжает вносить в области применения космических технологий. |
| ASEAN was continuing its efforts to promote the use of space technology for disaster detection, prevention, relief and rehabilitation. | Ассоциация продолжает свои усилия по содействию применению космической техники для обнаружения, предупреждения, смягчения и ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания чрезвычайной помощи. |
| In general, the national economy is continuing to grow at a sustained pace. | В целом национальная экономика продолжает развиваться устойчивыми темпами. |
| Unfortunately, the United Kingdom was continuing to ignore the calls of the international community for a speedy resumption of negotiations on the matter of sovereignty. | К сожалению, Соединенное Королевство продолжает игнорировать призывы международного сообщества к скорейшему возобновлению переговоров по вопросу о суверенитете. |
| In response to community demands, the Solomon Islands National Peace Council is continuing to operate its successful Weapons-Free Village campaign. | В ответ на требования местного населения Национальный совет мира Соломоновых Островов продолжает проводить свою успешную кампанию под лозунгом «Деревни без оружия». |
| Canada is continuing its tradition of funding advanced verification research through the International Security Research and Outreach Programme at Canada's Ministry for Foreign Affairs. | Канада продолжает свою традицию финансирования передовых исследований в области контроля с помощью исследовательской и информационной программы по вопросам международной безопасности при министерстве иностранных дел Канады. |
| The Committee noted with appreciation that Georgia was continuing to make the payments provided for in its multi-year plan. | Комитет с удовлетворением отметил, что Грузия продолжает осуществлять выплаты, предусмотренные в ее многолетнем плане выплат. |
| ECA is continuing to explore vigorously innovative ways to enhance further the development of its clientele and operations. | ЭКА продолжает настойчиво изучать новаторские пути дальнейшего расширения своей клиентуры и операций. |
| Jointly with UEMOA, UNIDO is also continuing to develop a subregional programme for industrial restructuring and upgrading. | Совместно с ЗАЭВС ЮНИДО продолжает также разработку субрегиональной программы промышленной перестройки и модернизации. |