Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The socio-economic hardships resulting from the border closures impaired the international community's humanitarian effort, even though the Agency was continuing to provide services under temporary employment schemes. Социально-экономические трудности, вызванные закрытием границ, осложняют гуманитарную деятельность международного сообщества, даже несмотря на то, что Агентство продолжает оказывать свои услуги на основе программ временного трудоустройства.
FAO is continuing its efforts to develop mechanisms for community control over natural resources, particularly in the area of pastoralism, community forestry and artisanal fisheries. ФАО продолжает свою деятельность по созданию механизмов контроля общинами природных ресурсов, прежде всего в области скотоводства, общинного лесного хозяйства и кустарного рыболовецкого промысла.
The Secretariat is continuing its consultations with troop-contributing countries and is also exploring other options for the security of MONUA during the liquidation phase. Секретариат продолжает свои консультации с правительствами соответствующих стран, предоставляющих войска, а также изучает другие варианты обеспечения безопасности МНООНА на этапе ликвидации.
I have initiated discussion on this critical subject with the Chairperson of the African Union Commission, Alpha Oumar Konaré, which my Special Representative is continuing. Я начал обсуждение этого исключительно важного вопроса с Председателем Комиссии Африканского союза Альфа Умаром Конаре, и в настоящее время мой Специальный представитель продолжает эти обсуждения.
The return and reintegration of refugees and displaced persons - including those who found shelter in Hungary - pose a continuing challenge to the international community. Возвращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые нашли убежище в Венгрии, продолжает оставаться проблемой, требующей внимания международного сообщества.
In Sierra Leone, a Government working group chaired by the Minister of Finance is continuing to follow up on the commitments and pledges made by donors. В Сьерра-Леоне правительственная рабочая группа во главе с министром финансов продолжает следить за выполнением обязательств, взятых на себя донорами.
To the extent that it has not done so, Enka must now look to other fora for compensation for such continuing costs. Поскольку этого не было сделано, "Энка" должна теперь обращаться в другие компетентные органы для получения компенсации в связи с расходами, которые она продолжает нести.
UNDP is also continuing its active support for rural and economic development, environmental protection and agricultural production. Кроме того, ПРООН продолжает активно поддерживать мероприятия по развитию сельских районов и развитию экономики, охране окружающей среды и производству сельскохозяйственной продукции.
Work on assistance to countries seeking accession to WTO is continuing; such assistance is being provided to Algeria and the Sudan. Продолжает осуществляться работа по оказанию помощи странам, намеревающимся присоединиться к ВТО; в частности, такая помощь в настоящее время предоставляется Алжиру и Судану.
It is continuing measures started several years ago to integrate national staff into warden systems, to develop security planning activities, and to identify concentration points and relocation points. Оно продолжает осуществление начатых несколько лет назад мер в целях включения национальных сотрудников в системы уполномоченных по охране, развития деятельности по планированию мер безопасности и определения пунктов сбора и передислокации.
It is also continuing work towards the expansion of the United Nations website to include all official languages of the Organization. Департамент также продолжает работу по расширению страницы Организации Объединенных Наций за счет помещения на ней материалов на всех официальных языках Организации.
(b) the accused is continuing to disrupt the trial; or Ь) обвиняемый продолжает нарушать ход судебного разбирательства; или
Judges in all chambers should work on a full-time basis except for those who had left the Court but were continuing to deal with cases that had not concluded. Судьи всех палат должны работать на постоянной основе, за исключением тех, кто покинул Суд, но продолжает рассматривать незавершенные дела.
In the context of South-South cooperation, Malaysia was continuing to extend assistance to the African countries through the Malaysian Technical Cooperation Programme. В контексте сотрудничества Юг-Юг Малайзия продолжает оказывать помощь африканским странам в рамках Малайзийской программы технического сотрудничества.
In the field of human rights training and dissemination, the Office is continuing its dynamic and effective work, supported by various non-governmental organizations, the European Union and UNDP. ПЗПЧ при содействии различных неправительственных организаций, Европейского союза и ПРООН продолжает проводить активную и эффективную работу в сфере профессиональной подготовки и распространения информации о правах человека.
The Cambodia Office is continuing its assistance to the Cambodian human rights non-governmental organizations, in particular to strengthen their presence and activities at the provincial level. Отделение в Камбодже продолжает оказывать помощь камбоджийским правозащитным неправительственным организациям, в частности в укреплении их присутствия и деятельности на уровне провинций.
Within the framework of peacekeeping operations, Argentina has participated tangibly in mine-clearance operations and is continuing to do so. Аргентина активно участвовала и продолжает участвовать в мероприятиях по разминированию, проводимых в рамках операций по поддержанию мира.
The CRTS is continuing its work to raise awareness and inform by regularly organizing conferences, exhibitions and information days, and publishing popular articles and a national newsletter on space activities. ЦРТС продолжает работу по повышению осведомленности и информированию на основе регулярно организуемых конференций, выставок и информационных дней, а также публикации популярных статей и национальных бюллетеней о космической деятельности.
ICAO is continuing to consider the legal aspects of the implementation of CNS/ATM systems, which principally relate to the legal framework for the Global Navigation Satellite System (GNSS). ИКАО продолжает рассматривать правовые аспекты внедрения систем СНН/ОВД, которые, главным образом, касаются правовых основ Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС).
In response, India notes with regret that other nuclear-weapon States have also reaffirmed the continuing centrality of nuclear weapons in their strategic doctrines. В ответ на это Индия отмечает с сожалением, что другие государства, обладающие ядерным оружием, также вновь подтвердили, что в их стратегических доктринах ядерное оружие по-прежнему продолжает занимать центральное место.
It was noted that the Office for Outer Space Affairs was continuing consultations on the implementation of the project with a number of interested countries. Было отмечено, что Управление по вопросам космического пространства продолжает вести консультации с рядом заинтересованных стран об осуществлении этого проекта.
The continuing arrival of internally displaced persons in some areas of the country remains one of the major sources of concern. Непрерывное увеличение в ряде районов числа лиц, перемещенных внутри страны, продолжает оставаться одной из основных проблем, вызывающих озабоченность.
UNICEF is also continuing to ensure that basic health services and adequate water and sanitation facilities are available to internally displaced persons and rural communities. ЮНИСЕФ продолжает также заниматься осуществлением мер по обеспечению лицам, перемещенным внутри страны, и жителям сельских общин доступа к основным медико-санитарным услугам и системам водоснабжения и создания надлежащих санитарных условий.
In the field, UNDP has continued to provide important technical assistance to national electoral commissions; most notable is its continuing support for electoral processes in Haiti. На местах ПРООН продолжает оказывать важную техническую помощь национальным избирательным комиссиям; особо следует отметить продолжающуюся поддержку Программой процессов выборов в Гаити.
The potential for recurrence, however, remains substantial, and in this regard the continuing absence of a strong and responsible local police presence remains a cause for concern. Однако вероятность их повторения по-прежнему высока, и в этой связи предметом озабоченности продолжает оставаться тот факт, что в этом районе до сих пор не обеспечено присутствие значительных и пользующихся доверием сил местной полиции.