The United Nations country team is continuing to help build necessary capacity within the Government, even in the current context. |
Страновая группа продолжает оказание помощи в деле наращивания соответствующего потенциала правительства даже в существующих условиях. |
UNAMID is continuing to facilitate talks between the parties to promote resolution of the issue. |
ЮНАМИД продолжает содействовать проведению переговоров между сторонами в целях урегулирования этого вопроса. |
Despite the many challenges that remain, UNAMID has made and is continuing to make contributions in this respect. |
Несмотря на многочисленные сохраняющиеся проблемы, ЮНАМИД вносила и продолжает вносить свой вклад в этом плане. |
The Mission is continuing to monitor the process and communicate with the Syrian Government for the release of the remaining detainees. |
Миссия продолжает наблюдать за этим процессом и поддерживает контакты с правительством Сирии в целях освобождения остальных задержанных. |
The information centre (), which targets government agencies, NGOs, media and the general public, is continuing its work. |
В настоящее время этот центр () продолжает успешно функционировать, распространяя информацию среди государственных учреждений, НПО, средств массовой информации и широкой общественности. |
In addition, Statistics Sweden is continuing its efforts to develop register data on integration at urban district level. |
Статистическое управление Швеции со своей стороны продолжает усилия по созданию системы сбора данных о мерах по противодействию сегрегации в городских районах на окружном уровне. |
UNSMIL is also continuing to provide basic training in human rights monitoring and documentation to activists across the country. |
МООНПЛ также продолжает проводить базовую учебную подготовку в области наблюдения за соблюдением прав человека и фиксированием их нарушений для активистов по всей стране. |
The Secretariat was continuing to work towards universal ratification of all the amendments to the Protocol, with only five parties remaining. |
Секретариат продолжает работу в области обеспечения универсальной ратификации всех поправок к Протоколу, которые пока не ратифицированы всего пятью Сторонами. |
Research is continuing at the Fraunhofer Institute for High-Speed Dynamics to improve the experimental characterization of a new light gas gun facility. |
В настоящее время Фраунгоферский институт высокоскоростной динамики продолжает научные исследования в целях усовершенствования экспериментальной характеристики новой легкогазовой пушки. |
The Government of the United States of America is continuing to transmit audio broadcasts on the medium-wave commercial band 24 hours a day every day. |
Правительство Соединенных Штатов Америки продолжает круглосуточно транслировать звуковые передачи в средневолновом коммерческом диапазоне. |
The Ombudsperson is continuing to develop policy documents to ensure transparency and consistency of approach. |
Омбудсмен продолжает разрабатывать программные документы в целях обеспечения транспарентности и последовательности концепции. |
Mission transition and reconfiguration involves the handover of responsibilities to national Governments, with the country team continuing to play a supporting role. |
Преобразование миссий и их реконфигурация связаны с передачей обязанностей национальным правительствам, и при этом страновая группа продолжает играть вспомогательную роль. |
The Special Rapporteur is pleased to report on his continuing collaboration with regional and international organizations. |
Специальный докладчик с удовлетворением сообщает, что он продолжает сотрудничать с региональными и международными организациями. |
The WHO Regional Office for the Eastern Mediterranean is continuing the implementation of the memorandum of understanding signed with LAS in 2009. |
Региональное отделение ВОЗ для Восточного Средиземноморья продолжает работу по претворению в жизнь положений Меморандума о взаимопонимании, подписанного с ЛАГ в 2009 году. |
The secretariat informed the Working Party that it was continuing to develop the Inland Waterways database to include parameters on E ports. |
Секретариат сообщил Рабочей группе, что он продолжает разработку онлайновой базы данных о сети внутренних водных путей посредством включения параметров, касающихся портов категории Е. |
The IMO is continuing its work on translation and the Code will soon be available in German and Russian as well. |
ИМО продолжает работу по его переводу, и Кодекс будет скоро доступен на немецком и русском языках. |
The Severe Weather Forecasting Demonstration Project is continuing to evolve. |
Продолжает развиваться Демонстрационный проект прогнозирования серьезных погодных явлений. |
Plastics in the marine environment are of continuing concern. |
Продолжает вызывать обеспокоенность попадание пластмасс в морскую среду. |
It is continuing to investigate this matter and will submit its report to the Committee at the earliest possible date. |
Она продолжает расследовать это дело и представит свой отчет Комитету при первой же возможности. |
Russia is thus continuing to take practical steps toward large-scale strategic offensive arms reductions. |
Таким образом, Россия продолжает предпринимать практические шаги по масштабным сокращениям стратегических наступательных вооружений. |
It is continuing to work on a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide-related crimes. |
Она продолжает заниматься разработкой дополнительного исследования и анализировать политические меры, необходимые для дальнейшего сокращения числа преступлений, связанных с геноцидом. |
All three were in the eastern region with deteriorating accessibility and continuing virus circulation in the bordering districts of Pakistan. |
Все три вышеупомянутых случая были зарегистрированы в восточном регионе, где возможности доступа к населению уменьшаются, тогда как в соседних приграничных районах Пакистана продолжает циркулировать этот вирус. |
That objective is currently being addressed through the Secretariat's continuing work on its case law on UNCITRAL texts (CLOUT) initiative. |
В настоящее время для решения этой задачи Секретариат продолжает работу в рамках своей инициативы «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ). |
The Environment Agency is continuing to develop advanced research projects on climate change and natural and man-made dangers, vulnerabilities and risks through its various institutions. |
Агентство по охране окружающей среды, используя свои различные институты, продолжает разрабатывать перспективные исследовательские проекты, касающиеся изменения климата, природных и техногенных бедствий, уязвимости и рисков. |
It is also continuing to develop the use of remote sensing in environmental research. |
Он также продолжает совершенствовать использование дистанционного зондирования в научных исследованиях окружающей среды. |