The school was founded in 2005, continuing a 200-year tradition of Orthodox minority education in the city. |
Открыта в 2005 году, гимназия продолжает традицию православного образования религиозного меньшинства в городе, имеющего историю в несколько сотен лет. |
In addition, it was continuing to organize training courses on remote-sensing techniques, the fourth of which would take place in 1994. |
Помимо этого, Швеция продолжает проводить практикумы по методам дистанционного зондирования; четвертый подобный практикум будет организован в 1994 году. |
The tropical forest is one fifth of what it used to be, and the process is continuing at an alarming rate. |
Территория, покрытая тропическими лесами, сократилась по сравнению с прошлым в пять раз, и этот процесс продолжает развиваться тревожными темпами. |
His Government was continuing its efforts to create new, modern prisons that were well suited to the purposes of the sentence being served. |
Правительство его страны продолжает принимать меры по строительству новых современных тюрем, местоположение которых в большей бы степени отвечало целям отбываемого наказания. |
Lord COLVILLE said that, apart from the continuing use of the death penalty, the situation in Lithuania did not give rise to any special problems. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что помимо того, что в Литве продолжает применяться смертная кизнь, положение в этой стране не вызывает каких-либо особых проблем. |
The Section is continuing its post-trial monitoring activities in Rwanda, as the vast majority of protected witnesses for the prosecution come from there. |
Секция продолжает осуществлять мониторинг в период после разбирательства в Руанде, поскольку значительное большинство находившихся под защитой свидетелей обвинения являются выходцами из этой страны. |
Space for people is continuing to decrease and about 10-25 per cent of urban areas are taken up by road transportation infrastructure. |
Кроме того, продолжает сокращаться жилое пространство: около 10 - 25 процентов городских территорий отведены под дорожно-транспортную инфраструктуру. |
GGMC is continuing this test work in the field to enhance the settling of turbid waters. |
ГКГГД продолжает испытывать эту технологию на местах, стремясь добиться более быстрого осветления мутной воды. |
UNIDO is also continuing its work on regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. |
Для укрепления региональных сетей ЮНИДО продолжает увязывать деятельность НЦЧП и центров, занимающихся смежной деятельностью, в конкретных регионах. |
The Women's Institute is continuing its work in this area: anti-violence awards, and the Relaciona project for publishing education materials. |
Институт по делам женщин продолжает работу в этой сфере: присуждаются премии за борьбу с насилием, осуществляется проект "Реласьона", издаются учебные материалы. |
We release a statement saying the compound Truman escaped unharmed and is continuing to govern... from an undisclosed location. |
Мы выступим с заявлением, что штаб был атакован, но Труману удалось сбежать, и он продолжает управлять из тайного убежища. |
Speaking about the conflict with Houthis in the north, he said that the ceasefire of 4 June was tenuous, with sporadic clashes continuing, but was holding. |
Говоря о конфликте с «Аль-Хути» в северной части страны, оратор отметил, что, хотя после достижения 4 июня договоренности о прекращении огня обстановка остается напряженной и имеют место периодические столкновения, режим прекращения огня продолжает действовать. |
It is also continuing its efforts to achieve a more predicable and transparent cooperation framework and develop better performance assessment tools. |
Она также продолжает прилагать усилия в целях улучшения прогнозирования и транспарентности своих действий в области сотрудничества и инструментов, которые она разработала с целью оценки их выполнения. |
In addition, UNIDO is continuing to pursue activities in the field of bioenergy, building on the successful series of conferences it held in 2007 on the subject. |
Один из последних проектов направлен на поощрение использования возобновляемых энергоисточников для электроснабжения и производственных нужд в ряде островных государств Тихого океана. Кроме того, ЮНИДО продолжает проводить мероприятия в области биоэнергетики, опираясь на результаты ряда успешных конференций по этой теме, проведенных в 2007 году. |
With unemployment rising sharply and financial de-leveraging continuing, the risk of the economy falling into a protracted deflation is still increasing. |
В условиях резкого роста безработицы и продолжающегося снижения доли заемных средств в капитале компаний риск затяжной дефляции продолжает расти. |
While recognizing the efforts to reverse the underutilization of the conference centre, his delegation remained concerned at the continuing and significant decline in the utilization rate. |
Признавая усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять тенденцию недоиспользования конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки, делегация его страны продолжает испытывать обеспокоенность в связи с продолжающимся значительным снижением коэффициента его использования. |
After the National Priorities programme ended, following the SDP 2011-2030, the government is continuing to develop the domestic financial markets, including commercial bank lending. |
После того как завершилось осуществление Национального приоритетного плана, правительство в соответствии со Стратегическим планом развития на 2011 - 2030 годы продолжает предпринимать усилия для развития внутренних финансовых рынков, включая коммерческие банковские кредиты. |
The plundering of the museum of stone relics in the Zangelansk region is continuing under the occupation. |
З. В настоящее время в условиях оккупации продолжает разрушаться музей каменных памятников в Зангеланском районе. |
The programme designed to enable teachers who have not yet graduated to obtain qualifications on the job is continuing. |
Кроме того, продолжает осуществляться программа повышения квалификации работающих преподавателей, в том числе и недипломированных. |
The most serious of these oil disruptions was caused by the continuing blockade of oil export terminals in eastern Libya by a pro-federalist group. |
Наиболее серьезные из этих нарушений деятельности нефтяной промышленности были обусловлены тем, что одна группа сторонников федеративного устройства продолжает блокировать работу нефтяных экспортных терминалов в восточной части Ливии. |
The Australian Government is continuing its work under the AUS$ 20 million package of measures to combat trafficking in persons announced on 13 October 2003. |
Австралийское правительство продолжает проводить в жизнь комплекс мер по борьбе с торговлей людьми, который был провозглашен 13 октября 2003 года и на осуществление которого было выделено 20 млн. австралийских долларов. |
No State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror, while continuing to aid, abet and sponsor terrorism. |
Нельзя допускать того, чтобы какое бы то ни было государство, заявляя, что оно сотрудничает с глобальной антитеррористической коалицией, продолжает при этом пособничать и содействовать терроризму и поощрять его. |
The EAKN Library is continuing to translate HIV Medicine 2005 and the Textbook of Pediatric HIV Care, as well as various other publications and recent abstracts from medical conferences. |
В настоящее время Библиотека по СПИДу продолжает перевод изданий HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.) и Textbook of Pediatric HIV Care (Руководство по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным детям), а также ряда других публикаций и рефератов с последних медицинских конференций. |
Heretic II is a dark fantasy action-adventure game developed by Raven Software and published by Activision in 1998 continuing the story of Corvus, the main character from its predecessor, Heretic. |
Heretic II - компьютерная игра жанра «шутер от третьего лица» в фэнтэзийном окружении, разработанная в 1998 году компанией Raven Software и изданная Activision, которая продолжает историю о Корвусе, главном герое предыдущей части, игры Heretic. |
Among other projects, Nye is continuing to write the Myth Adventures series and her military sf/humor series begun with View from the Imperium (2011). |
Среди прочих проектов, Най продолжает писать «МИФический цикл» и свою боевую юмористическую фантастику, начатую с книги «View from the Imperium» 2011 года. |