Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continuing - Продолжает"

Примеры: Continuing - Продолжает
The search of arrival cards from past years was continuing in order to ascertain whether or not they had entered the country. Тем не менее Управление продолжает проверять списки въезда за предыдущие годы.
The World Trade Organization is continuing its work to ensure that trade and environment are mutually supportive in the area of forest products and services. Всемирная торговая организация продолжает работать над обеспечением взаимодополняемости между торговлей и окружающей средой в вопросах, касающихся лесных товаров и услуг.
Separately, discussions are continuing between UNTAES and the Croatian Ministry of the Interior on a weapons buy-back scheme, which it is hoped will begin in early September. Параллельно с этим ВАООНВС продолжает обсуждать с хорватским министерством внутренних дел программу выкупа оружия, к осуществлению которой предполагается приступить в начале сентября.
The United Nations Expert on Missing Persons is continuing his fund-raising campaign to address such critical needs as demining assistance and forensic and scientific supplies and equipment. Эксперт Организации Объединенных Наций по пропавшим без вести лицам продолжает свои усилия по сбору средств, с тем чтобы удовлетворить такие важнейшие потребности, как оказание помощи в разминировании и получение материально-технических средств для судебно-медицинской экспертизы и исследований.
The Force Commander is continuing his efforts to reinvigorate ECOMOG and has demonstrated his determination to ensure that the force carries out its tasks effectively. Командующий силами продолжает предпринимать усилия для укрепления ЭКОМОГ и продемонстрировал свою решимость добиться того, чтобы силы могли эффективно выполнять свои задачи.
In view of the importance of the enjoyment of the human rights that were included in the Comprehensive Agreement, the Mission is continuing to issue a specific report on the subject. С учетом огромного значения осуществления закрепленных во Всеобъемлющем соглашении прав человека Миссия продолжает представлять специальные доклады по данному вопросу.
Nonetheless, UNPA is continuing its review of its working methods and will continue to explore all possibilities that would result in optimizing income to the Organization. Тем не менее ЮНПА продолжает проводить обзор своих методов работы и будет и далее изучать все возможные пути оптимизации объема поступлений для Организации.
The Bank is continuing to investigate alternative ways to improve these sector estimates and to take into better account quality differences between items and countries. Банк продолжает изучать альтернативные пути улучшения оценочных данных в этом секторе и более полного учета качественных различий между отдельными позициями и странами.
In accordance with the commitments it has entered into under the Convention, Rwanda is continuing to make tireless efforts to implement its provisions. В соответствии со своими обязательствами по Конвенции Руанда продолжала и продолжает прилагать активные усилия, направленные на осуществление положений этого правового акта.
Could the Indian delegation confirm that the number was continuing to diminish? Он просит индийскую делегацию подтвердить, что число этих случаев действительно продолжает сокращаться.
To ensure good-neighbourliness, Indonesia has concluded a number of maritime boundary agreements with adjacent countries and is continuing its endeavours in this field. Для обеспечения добрососедских отношений Индонезия заключила ряд соглашений о морских границах с прилегающими странами и продолжает свои усилия в этой области.
The continuing financial difficulties of the Organization were the direct consequence of the non-payment of substantial arrears and overdue contributions by some major contributors. Финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Организация, являются прямым следствием существенной задолженности по уплате и неуплата в срок взносов некоторыми крупными плательщиками взносов.
The Commission was continuing its work on two topics which a few years previously would have been assigned to the "impossible" list. Комиссия продолжает работать над двумя темами, которые всего лишь несколько лет назад, возможно, можно было отнести к категории "бесперспективных".
The Task Force on Basic Social Services for All is continuing its work on preparing guidelines for the use of resident coordinators as well as a compendium of relevant international commitments. Целевая группа по вопросам основных социальных услуг для всех продолжает работу по подготовке руководящих принципов использования координаторов-резидентов, а также сборника соответствующих международных обязательств.
It also noted the continuing important role of CCE in developing and maintaining the programme's database and in providing relevant data and maps to external users. Она также отметила, что КЦВ продолжает играть важную роль в совершенствовании и поддержании базы данных программы и в снабжении внешних пользователей соответствующими данными и картами.
UNEP is also continuing to undertake a Managing Water for African Cities project with the United Nations Centre for Human Settlements. Кроме того, ЮНЕП продолжает осуществлять совместно с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам проект в области городского водоснабжения в городах африканских стран.
He had made some proposals and had returned it to the Supreme Council, which was currently continuing its deliberations as the highest priority. Президент внес некоторые предложения и вернул его на доработку Верховному совету, который в настоящее время продолжает его рассмотрение в качестве первоочередной задачи.
The overall mortality rate, which has been lower than 10 per thousand since the early 1990s, is continuing to decline steadily for both men and women. Уровень общей смертности, который был ниже 10 на тысячу человек с начала 90-х годов, продолжает постоянно сокращаться у мужчин и у женщин.
The Earth Council is continuing its work in support of the National Councils for Sustainable Development, with a particular focus on strengthening civil society components. Совет планеты Земля продолжает оказывать поддержку национальным советам по вопросам устойчивого развития, уделяя особое внимание укреплению компонентов гражданского общества.
Moreover, there are reports suggesting that RUF is continuing to train and arm combatants, and to fortify its military positions. Более того, поступают сообщения, которые можно расценивать как свидетельство того, что ОРФ продолжает готовить и вооружать своих бойцов и укреплять свои военные позиции.
His Government was continuing to work with all relevant partners at all levels to ensure that the decisions taken at the World Summit were fully implemented. Его правительство продолжает сотрудничать со всеми своими партнерами на всех уровнях, добиваясь полного осуществления решений, принятых на Всемирной встрече.
UNEP is continuing its capacity-building programme in integrated environmental assessment and related methodologies and tools for the Commonwealth of Independent States and Central and Eastern European countries with economies in transition. ЮНЕП продолжает свою программу создания потенциала в области комплексной оценки окружающей среды и связанных с ней методологий и инструментальных средств для Содружества Независимых Государств и стран Центральной и Восточной Европы, экономика которых находится на переходном этапе.
We do welcome UNMIN's continuing positive role in Nepal's peace process, and that includes the preparations for the historic elections of 10 April. Мы с удовлетворением отмечаем позитивную роль, которую МООНН продолжает играть в непальском мирном процессе, и это касается также и подготовки к проведению состоявшихся 10 апреля исторических выборов.
As for those recommendations which had not yet been implemented, the Administration was continuing to take all necessary action to ensure implementation without further delay. Что касается тех рекомендаций, которые еще не выполнены, то администрация продолжает принимать все необходимые меры по их безотлагательному осуществлению.
It is continuing its occupation, aggression, settlement-building, military escalation and provocation, rejecting the elements of peace that are supported by the entire international community. Он продолжает свою оккупацию, агрессию, строительство поселений, наращивание военного присутствия и провокации, отвергая те элементы мира, которые пользуются поддержкой всего международного сообщества.