Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
We trust that the Legal Subcommittee will be able to give due consideration to these issues at its next session. Мы надеемся, что на своей следующей сессии Юридический подкомитет сможет должным образом рассмотреть эти вопросы.
Thus, after careful consideration, Australia made the decision to support the CTBT text of the Chair as it is. Таким образом, после тщательного рассмотрения Австралия приняла решение поддержать председательский текст ДВЗИ таким, как есть.
It also hoped that the Working Party's views would be taken properly into consideration. Она также надеется, что мнения Рабочей группы будут должным образом учтены.
All problems would be given due consideration and would, he hoped, be duly overcome. Всем проблемам будет уделено необходимое внимание, и он надеется, что они будут должным образом решены.
Thus, the Committee proceeds to a consideration of the merits. Таким образом, Комитет приступает непосредственно к рассмотрению существа вопроса.
We will give it due consideration and study it with a view to helping to strengthen relations between civil society and the United Nations. Мы рассмотрим его должным образом и изучим с целью оказания содействия укреплению отношений между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций.
Our civil legislation regulates the rights of family members, taking marriage as the central consideration. Гражданское законодательство Уругвая регулирует права лиц в семье, исходя главным образом из факта заключения брака.
We hope that next year's draft resolution on this subject will take these concerns into due consideration. Надеемся, что в проекте резолюции по данному вопросу, который будет представлен в будущем году, эти соображения будут должным образом учтены.
Capacity-building activities should be undertaken in an effective, efficient, integrated and programmatic manner, taking into consideration the specific national circumstances of developing countries. Деятельность по укреплению потенциала должна осуществляться эффективным, действенным, комплексным и программным образом с учетом конкретных национальных условий развивающихся стран.
That aspect must be given due consideration in the work of the Security Council. Необходимо должным образом рассмотреть этот аспект в Совете Безопасности.
In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. В последние годы мы выражали надежду на то, что наша обеспокоенность будет должным образом учтена.
Moreover, due consideration should be given to the possibility of building on existing instruments to find more efficient ways of combating terrorism. Кроме того, необходимо должным образом рассмотреть возможность использования существующих документов в целях нахождения более действенных путей борьбы с терроризмом.
Following a comprehensive consideration of the rational allocation of United Nations peacekeeping resources, the composition of UNMIT may also be adjusted accordingly. После всеобъемлющего рассмотрения рационального распределения миротворческих ресурсов Организации Объединенных Наций состав ИМООНТ может быть также скорректирован соответствующим образом.
The Commission should give due consideration to the issue during its second reading of the draft articles. Комиссия международного права должна адекватным образом рассмотреть этот вопрос при втором чтении проектов статьи.
The General Assembly resolution requires that all States engaged in standard setting pay due consideration to established international law. В своей резолюции Генеральная Ассамблея призвала все государства, занимающиеся разработкой международных стандартов, надлежащим образом учитывать существующую международно-правовую основу.
Due consideration should be given to the active participation of women in the land privatization program. Необходимо должным образом рассмотреть активное участие женщин в программе приватизации земли.
We must also give due consideration to emerging issues. Нам также следует должным образом учесть возникающие проблемы.
He requests the General Assembly to give due consideration to these proposals and to approve the resources necessary for full implementation. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею должным образом рассмотреть эти предложения и одобрить выделение ресурсов, необходимых для их всестороннего осуществления.
Thus, the pre-session working group usually met two sessions in advance of consideration of a report rather than one. Таким образом, предсессионная рабочая группа обычно собиралась за две сессии до рассмотрения доклада, а не за одну.
The issue of the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations should be the object of in-depth consideration. Необходимо всесторонним образом рассмотреть вопрос об отношениях между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
Firstly, this entailed consideration of how police handled allegations and the need for forensic evidence. Во-первых, это предполагает анализ того, каким образом полиция разбирает соответствующие жалобы, а также необходимости данных судебно-медицинской экспертизы.
The possibility of legal regulation of the concept should be given careful consideration. Следует внимательнейшим образом рассмотреть вопрос о возможности правовой регламентации этой концепции.
This basically brings to an end the consideration of organizational issues. Таким образом, мы завершаем рассмотрение организационных вопросов.
A key consideration for the host country in connection with local integration is when and how to facilitate access to citizenship. Ключевой вопрос для принимающей страны в связи с интеграцией на месте заключается в том, когда и каким образом способствовать получению гражданства.
The international community should therefore provide them with assistance, taking their problems into consideration. В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество оказало им помощь, должным образом учитывая стоящие перед этими странами трудности.