Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
Several proposals on the subject of innovative sources of finance are therefore now on the table and deserve serious consideration by the international community. Таким образом, в настоящее время имеется ряд предложений по вопросу о нетрадиционных источниках финансирования, которые заслуживают серьезного рассмотрения международным сообществом.
Please explain how the State party ensures that its obligations under the Covenant take primary consideration in the adjudication of North American Free Trade Agreement (NAFTA) disputes. Просьба разъяснить, каким образом государство-участник обеспечивает уделение первостепенного внимания своим обязательствам по Пакту при урегулировании конфликтов в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА).
The General Assembly should therefore give due consideration to preserving the letter and spirit of the common system when it considered the comprehensive report on conditions of field service. Поэтому Генеральная Ассамблея должна должным образом рассмотреть вопрос о сохранении буквы и духа общей системы при рассмотрении всеобъемлющего доклада об условиях службы на местах.
The apportionment of the Organization's expenses among Member States must be fair and equitable, with capacity to pay being the paramount consideration. Распределение расходов Организации среди государств-членов должно быть честным и справедливым и должно определяться, главным образом, соображениями платежеспособности.
That principle might protect the interests of all States parties if it were properly formulated to take all relevant factors into consideration. Этот принцип мог бы защитить интересы всех государств-участников, если он будет сформулирован должным образом с учетом всех соответствующих факторов.
Cooperate with such bodies and give due consideration to their findings as to the validity of reservations. с другой стороны, сотрудничать с такими органами и надлежащим образом учитывать их заключения относительно действительности оговорок.
Serious consideration should be given to the creation of a single bar association to represent the profession as a whole. следует серьезным образом рассмотреть вопрос о создании единой ассоциации адвокатов, представляющей данную профессию в целом.
There can be no human security unless this reality of interconnectedness is taken into proper consideration in all our policy and decision-making processes. Человеческая безопасность невозможна, если эта взаимосвязанность не будет должным образом учтена в процессе принятия политических и иных решений.
Human rights violations in both Azerbaijan and Armenia, however, were duly reflected in the reports of non-governmental organizations, which were available to Member States for objective consideration. Однако нарушения прав человека как в Азербайджане, так и в Армении должным образом зафиксированы в докладах неправительственных организаций, с которыми государства-члены могут ознакомиться, чтобы сделать объективные выводы.
To stem the tide of illicit arms flows, it is imperative that consideration be given to limiting arms transfers to Governments and licensed and authorized arms traders. Для сдерживания роста незаконных потоков оружия крайне необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы вооружения передавались лишь правительствам и лицензированным и должным образом уполномоченным торговцам оружием.
A request was made that special consideration be applied to cases in which educational institutions were not able or willing to certify boarding costs. Была высказана просьба о том, чтобы особым образом учитывать случаи, когда учебные заведения не могут или не желают сертифицировать расходы на пансионное содержание.
We are hopeful that, when the General Assembly takes up this question, it will give substantive consideration to the report. Мы выражаем надежду, что при рассмотрении этого вопроса в Генеральной Ассамблее ее члены обсудят доклад всеобъемлющим образом.
We also believe that the bid of the African countries to be represented on the Council as permanent members should receive serious consideration. Мы также считаем необходимым серьезным образом рассмотреть просьбу африканских стран в отношении обеспечения их представительства в качестве постоянных членов Совета.
(a) Give due consideration to the possibility of exercising diplomatic protection, especially when a significant injury has occurred; а) должным образом рассмотреть возможность осуществления дипломатической защиты, особенно в случае причинения значительного вреда;
Since his Government had not received notification of the proposed appointment in time to give it due consideration, it was not in a position to support it. Поскольку правительство Ирана не получило уведомления о предлагаемом назначении заранее, чтобы должным образом рассмотреть это предложение, оно не может его поддержать.
In its relationship with States Parties, the Committee shall give due consideration to ways and means of enhancing national capacities for the implementation of the present Convention, including through international cooperation. В отношении с государствами-участниками Комитет должным образом учитывает пути и средства расширения национальных возможностей по осуществлению настоящей Конвенции, в том числе с помощью международного сотрудничества.
Expresses its intention to give full consideration to this additional report; выражает свое намерение всесторонним образом рассмотреть этот дополнительный доклад;
Moreover it was also the prerogative of the Security Council to give due consideration to any situations linked to threats to peace and breaches of peace. Кроме того, прерогативой Совета Безопасности является и рассмотрение должным образом любых ситуаций, связанных с наличием угрозы миру и нарушением мира.
He received assurances that the Government had taken note of his position and that it would give it due consideration on a case-by-case basis. Его заверили в том, что правительство приняло к сведению его позицию и что оно должным образом рассмотрит связанные с ней вопросы на индивидуальной основе.
We are convinced that the measures suggested by the Secretary-General in the plenary of the General Assembly should be given due consideration by Member States. Мы убеждены, что меры, предложенные Генеральным секретарем на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, должны быть надлежащим образом рассмотрены государствами-членами.
International cooperation on family reunification is of crucial importance; Recommend that technology and its impact on the family be given due consideration. Крайне важное значение имеет международное сотрудничество в деле воссоединения семей; рекомендуем должным образом рассмотреть вопрос о технологии и ее воздействии на семью.
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. Однако она уточнила, что в тех случаях, когда это потребуется в соответствии с правовой практикой другого государства, вопрос о заключении таких соглашений будет надлежащим образом рассмотрен.
The immigration department, when deciding whether to admit aliens, gave due consideration to all relevant factors, as did immigration authorities elsewhere. Департамент по вопросам иммиграции при рассмотрении заявок на въезд иностранцев должным образом учитывает все соответствующие факторы, как это делают иммиграционные власти других стран.
In accordance with the schedule of meetings, this afternoon will be devoted mainly to the consideration of any relevant topics related to the FMCT. В соответствии с расписанием заседаний сегодня вторая половина дня будет посвящена главным образом рассмотрению любых соответствующих тем, имеющих отношение к ДЗПРМ.
The Board trusts that under your able leadership, the Assembly will give adequate consideration to this matter, bearing in mind the aforementioned stipulation of the 1961 Convention. Комитет надеется, что под Вашим умелым руководством Ассамблея надлежащим образом рассмотрит этот вопрос с учетом вышеупомянутого положения Конвенции 1961 года.