Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции.
I have therefore taken the opportunity to consolidate them so as to present a limited number of clear options for consideration at the fifth session. Таким образом, я воспользовался возможностью их обобщить, чтобы представить ограниченный круг определенных направлений для рассмотрения на пятом совещании.
The institutional budget thus revised would provide a basis for consideration of the institutional budget for 2014-2015. Пересмотренный таким образом общеорганизационный бюджет станет основой для рассмотрения общеорганизационного бюджета на 2014 - 2015 годы.
The exchange rate is, thus, a crucial consideration. Таким образом, огромное значение имеет валютный курс.
Due consideration must likewise be given to small island developing States at the high-level political forum on sustainable development. Подобным же образом проблема малых островных развивающихся государств нуждается в должном рассмотрении на форуме высокого уровня по устойчивому развитию.
Thus, it is evident that a comprehensive development model should take all these aspects into consideration. Таким образом, очевидно, что во всеобъемлющей модели развития должны быть учтены все эти аспекты.
We commit ourselves to giving due consideration to recommendations and advice issued by those bodies in cooperation with indigenous peoples. Мы обязуемся должным образом учитывать рекомендации и указания, издаваемые этими органами в сотрудничестве с коренными народами.
Local communities that have traditionally used the land, fisheries and forests should receive due consideration in the reallocation of tenure rights. При перераспределении прав владения и пользования следует должным образом учитывать интересы местных общин, которые традиционно пользовались земельными, рыбными и лесными ресурсами.
This assessment will include specific consideration of how UNEP can strengthen its support to the implementation of such agreements. При проведении такого анализа будет рассматриваться, в частности, вопрос о том, каким образом ЮНЕП может расширить свой вклад в реализацию таких соглашений.
It was not possible to work properly when the agenda included two additional items for consideration at the same session. Трудно работать надлежащим образом, когда в повестку дня включены два новых пункта для рассмотрения на одной сессии.
He hoped that the various proposals would be given due consideration at the Special Committee's next session. Он выражает надежду на то, что различные предложения будут надлежащим образом рассмотрены на следующей сессии Специального комитета.
In electing the Bureau, due consideration is given to geographic representation. При выборе состава Бюро должным образом учитывается фактор географической представленности.
That being said, Mr. President, we have given enough thought and consideration to your proposal. Таким образом, г-н Председатель, мы в достаточной мере обдумали и рассмотрели ваше предложение.
This information was duly noted by the Working Party for its consideration in its future decision on the matter. Эта информация была должным образом принята к сведению Рабочей группой в целях принятия последующего решения по данному вопросу.
The provisions, in particular the parts in square brackets, were given due consideration. Участники надлежащим образом рассмотрели данные положения, в частности тексты, заключенные в квадратные скобки.
In a number of cases the recommendations of the Ombudsman were taken in due consideration in later legislation. В ряде случаев рекомендации омбудсмена были должным образом учтены при принятии законодательных мер на более позднем этапе.
In the same spirit, pedagogy and technology should be combined, taking into consideration the right balance of resources. Точно так же следует совмещать педагогику и технологию, должным образом принимая во внимание ресурсную сторону.
The Bureau asked the secretariat to revise the draft schedule accordingly and to submit it to CEP for consideration and approval. Президиум предложил секретариату пересмотреть соответствующим образом проект расписания совещаний и представить его КЭП на рассмотрение и утверждение.
Thailand was giving careful consideration to this matter. Таиланд тщательным образом рассматривает этот вопрос.
Anyone that doesn't walk into the Rescue Centre in an orderly manner and behave with courtesy and consideration will be disciplined. Любой, кто не будет проходить в центр спасения подобающим образом и вести себя учтиво и уважительно будет наказан.
Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
It also did not seem possible to rule out any consideration of domestic law obligations, which were mainly of a constitutional nature. Нельзя, видимо, исключать и рассмотрение обязанностей по внутреннему праву, которые носят главным образом конституционный характер.
These provisions underline that the eventual disposal of wastes in an environmentally sound manner is the paramount consideration. Данные положения говорят о том, что первоочередное внимание следует уделять возможному удалению отходов экологически обоснованным образом.
If necessary the issue may be referred, as appropriate, to the Conference of the Parties and/or the Council of GEF for consideration. В случае необходимости этот вопрос может быть соответствующим образом передан Конференции Сторон и/или Совету ФГОС для рассмотрения.
Due consideration can thus be given to the diversity of national management systems. Таким образом, необходимо уделять должное внимание многообразию национальных систем управления.