Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
This allows for due consideration of career development for existing staff in the Secretariat under staff regulation 4.4, without prejudice to the recruitment of outside candidates. Это позволяет надлежащим образом учитывать, согласно положению 4.4 Положений о персонале, интересы продвижения по службе сотрудников, уже работающих в Секретариате, не нанося при этом ущерба интересам набора кандидатов со стороны.
They should give due consideration to the social and cultural background of target groups, and appropriate training and follow-up should involve local community members. Они должны должным образом учитывать социальные и культурные особенности целевых групп населения и вовлекать членов местных общин в соответствующую профессиональную подготовку и осуществление последующих мероприятий.
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, самым серьезным образом рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции.
Specifically, consideration of how the lessons learned from the 1996 impact assessment study of the ADS can be translated into guidance for a wider UNDP audience is being examined. В частности, рассматриваются вопросы, касающиеся того, каким образом можно использовать уроки, полученные в ходе проведения оценки воздействия ПРР в 1996 году, в качестве руководства, предназначающегося для более широкой аудитории ПРООН.
The main issue for consideration therefore is the necessity and desirability of identifying principles or standards for the better protection of the human person in situations of internal violence. Таким образом, основным вопросом для обсуждения является вопрос о необходимости и целесообразности разработки принципов или стандартов для обеспечения более надежной защиты человеческой личности в ситуациях внутреннего насилия.
The project was presented to the Regional Inter-agency Coordination Group in Amman for consideration by concerned United Nations organizations, chiefly UNDP, UNFPA, UNICEF and UNIFEM. Этот проект был представлен на совещании Региональной межучрежденческой группы по координации в Аммане для рассмотрения заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций, главным образом ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ.
This topic thus viewed was to address primary responsibilities of States, while taking into consideration the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Таким образом, данная тема рассматривалась как затрагивающая первичные обязанности государств, принимая во внимание существование и согласование "законных интересов и различных факторов".
Due consideration should be given to the deletion of the bracketed words in paragraph 2 in order to promote the uniformity of application of declarations made by States. Следует должным образом рассмотреть возможность исключения взятых в квадратные скобки слов из пункта 2 для содействия единообразному применению заявлений, сделанных государствами.
The current financial reporting framework takes into consideration primarily economic events that increase or decrease the value of an enterprise's assets and liabilities. В нынешней практике финансовой отчетности во внимание принимаются главным образом экономические факторы, которые повышают или снижают стоимость активов и пассивов предприятий.
When nominating their candidates, States Parties are invited to give due consideration to the provision set out in article 4.3 of the present Convention. При выдвижении своих кандидатов государствам-участникам предлагается должным образом учитывать положение, сформулированное в статье 4.3 настоящей Конвенции.
Regrettably, the reports before the Committee had not been issued in sufficient time for delegations to give them due consideration. К сожалению, доклады, находящиеся на рассмотрении Комитета, не выпускаются достаточно заблаговременно для того, чтобы у делегаций была возможность надлежащим образом рассмотреть их.
Foreign investments should, however, be adequately guaranteed, taking into consideration the concerns both of the corporate investor and the shareholders, regardless of their nationalities. Вместе с тем иностранные инвестиции должны адекватным образом гарантироваться с учетом интересов как корпоративного инвестора, так и акционеров, независимо от их гражданства.
The Meeting suggested that, in addition to criminal justice officials and experts to be officially included as members of delegations, States should give appropriate consideration to the participation of representatives of youth organizations. Совещание предложило, чтобы государства надлежащим образом рассмотрели возможность участия помимо сотрудников системы уголовного правосудия и экспертов, официально включаемых в состав делегации, представителей молодежных организаций.
Accordingly, acts of recognition by acquiescence, those based on treaty and expressed through United Nations resolutions, and those emanating from international organizations should be excluded from consideration. Таким образом, из сферы изучения этого вопроса необходимо исключить акты признания в виде молчаливого согласия, которые основываются на договорах и реализуются в форме резолюций Организации Объединенных Наций и решений международных организаций.
The Committee also suggested that due consideration should be given to allow the Fund to receive contributions other than strictly voluntary ones, especially as regards emergency situations. Комитет также предложил должным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы предоставить Фонду возможность получать не только строго добровольные, но и другие взносы, особенно в случае чрезвычайных ситуаций.
Despite this, explicit consideration of human rights is absent in the treaties and has lacked priority among the implementing bodies. Несмотря на это, в договорах права человека явным образом не рассматриваются, а обеспечивающие исполнение органы не уделяют им первоочередного внимания.
Preparations for the Conference should include adequate funding for countries to participate more effectively and an organization of work that avoided simultaneous meetings, out of consideration for small delegations. Такая подготовка должна предусматривать обеспечение достаточного финансирования, чтобы страны могли более эффективно принимать участие в работе Конференции, а сама работа должна быть организована таким образом, чтобы, идя навстречу интересам небольших делегаций, исключить одновременное проведение заседаний.
It asserts that the author has an appeal pending with the Madrid Provincial High Court, consideration of which has not been unduly delayed. Оно утверждает, что автор подала апелляционную жалобу, которая в настоящее время находится на рассмотрении в провинциальном высоком суде Мадрида, причем процесс ее рассмотрения необоснованным образом не затягивался.
Mr. Baker said that while article 8 dealt specifically with the issue of security, the most important consideration was a well-balanced assignment of responsibilities. Г-н Бейкер говорит, что, хотя статья 8 конкретно касается проблемы безопасности, важнейшим соображением является должным образом сбалансированная уступка ответственности.
Taking into consideration the simplification and harmonization of programme procedures and cycles, the Executive Board advised the Administrator to review and update the financial regulations and rules accordingly. Учитывая процесс согласования и упрощения программных процедур и циклов Исполнительный совет рекомендовал Администратору соответствующим образом пересмотреть и обновить финансовые положения и правила.
They have specific mandates, primarily of a technical nature, and submit reports to the relevant subsidiary body for consideration and action. Они имеют конкретные мандаты, главным образом технического характера, и представляют доклады соответствующему вспомогательному органу для рассмотрения и принятия решений.
Similarly, discussions of papers will seek to separately record any advice concerning the manuals that might be passed on to the Working Group for its consideration. Аналогичным образом, при обсуждении документов будут прилагаться усилия для отдельной регистрации любых рекомендаций в отношении руководств, которые могут быть переданы Рабочей группе для ее рассмотрения.
Gender balance and geographical representation should also be given careful consideration, particularly given the Organization's global face and its need to attract the best possible staff. Следует также тщательным образом учитывать вопросы гендерной сбалансированности и географического представи-тельства, особенно с учетом глобального охвата Организации и необходимости привлекать на работу максимально компетентный персонал.
The consideration of the revised draft legal instrument, chapter by chapter, may be summarized as follows: Результаты изучения пересмотренного проекта юридического документа по отдельным главам можно резюмировать следующим образом: