Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
I would recommend that the Council give due consideration to this plan at the earliest opportunity. Я рекомендую Совету должным образом рассмотреть этот план в самое ближайшее время.
The institutional framework of the NPT should be strengthened, and his delegation recommended serious consideration of the Model Additional Protocol on safeguards. Институциональные рамки ДНЯО следует укрепить, и его делегация рекомендует серьезным образом рассмотреть идею типового дополнительного протокола по гарантиям.
First, careful consideration should be given to the ways in which multilateral approaches could contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. Во-первых, следует тщательно обсудить вопрос о том, каким образом многосторонние подходы могут содействовать укреплению режима нераспространения.
We have spared no effort in persuading the international community to accord these principles their due consideration. Мы прилагали все усилия, с тем чтобы побудить международное сообщество к тому, чтобы оно должным образом учитывало эти принципы.
Due consideration had been given to all CPT recommendations on new prisons and the necessary legal changes had been made. Были должным образом учтены все рекомендации КПП относительно новых тюрем, и внесены необходимые законодательные изменения.
It is impossible to lay the groundwork for a culture of peace without giving due consideration to women. А ведь не принимая должным образом в расчет женщин, невозможно заложить основы культуры мира.
Thus, the Committee will be gradually accumulating a backlog of reports awaiting consideration. Таким образом, постепенно у Комитета образуется задолженность нерассмотренных докладов.
The outcome of this public consultation process must be given due consideration in the further procedure to establish or amend the plan or programme. Результаты этих консультаций с общественностью должны быть надлежащим образом учтены в дальнейшей процедуре разработки или изменения плана или программы.
Malaysia finds that this recommendation is useful in the practical sense and can be given due consideration. Малайзия считает, что эта рекомендация полезна в практическом плане и ее следует должным образом учитывать.
Serious consideration should be given to including the movement of natural persons under the Pacific Islands Centre Trade Agreement. Следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о включении перемещения физических лиц в Торговое соглашение Центра тихоокеанских островов.
He urged the Government to give serious consideration to the observations contained in the Ecumenical Centre's report. Он настоятельно призывает правительства серьезным образом рассмотреть замечания, содержащиеся в докладе Экуменического центра.
The Special Committee moreover emphasizes that investigations must be conducted in an impartial manner, taking into consideration the operational effectiveness of peacekeeping missions. Кроме того, Специальный комитет подчеркивает, что расследования должны проводиться беспристрастным образом с учетом оперативной эффективности миссий по поддержанию мира.
The TED programme has given careful consideration to this recommendation. Программа ТОСР надлежащим образом учла эту рекомендацию.
It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ.
She urges the respective Governments to give serious consideration to becoming parties to the Convention. Она обращается к соответствующим правительствам с настоятельным призывом серьезным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции.
Pleas of victims and their families to know the truth are often not granted due consideration before the courts. Заявления жертв и членов их семей с требованием установить истину зачастую не принимаются должным образом к рассмотрению в судах.
Any substantive action on the draft articles must be based on thorough consideration, adequate preparations and consensus. По мнению Китая, любые значимые меры, принимаемые в связи с проектом статей, должны быть тщательно проработаны, соответствующим образом подготовлены и базироваться на согласии.
States should give serious consideration to compulsory, periodic and continuous legal education, including in the area of international human rights law and jurisprudence. Государствам следует серьезным образом рассмотреть вопрос об организации обязательного периодического и непрерывного юридического образования, в том числе в области международного права прав человека и по соответствующей судебной практике.
The Government would give due consideration to the possibility of making the declaration under article 14 of the Convention. Правительство надлежащим образом рассмотрит возможность выступить с заявлением согласно статье 14 Конвенции.
What data are validated and how they are validated needs careful consideration by the survey organization. Вопрос о том, на какие данные должно распространяться подтверждение достоверности и каким образом оно должно производиться, требует тщательного изучения проводящей обследование организацией.
The Committee also invited the Assembly and the Council to give due consideration to its recommendations on coordination. Комитет предложил также Ассамблее и Совету должным образом учесть его рекомендации по вопросам координации.
It is highly relevant and should be given consideration. Это предложение весьма актуально и должно быть надлежащим образом рассмотрено.
It would nevertheless give due consideration to the resource requirements. Тем не менее, она надлежащим образом рассмотрит вопрос о потребностях в ресурсах.
In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim. Как бы то ни было автор не представила достаточных доказательств, позволяющих надлежащим образом рассмотреть это утверждение.
In that context, capacity-building, technology transfer and greater consideration of developing countries' experiences in implementing ecosystem approaches in marine management also need to be given due consideration. В этом смысле также необходимо должным образом рассмотреть проблемы создания потенциала, передачи технологий и более действенного учета опыта развивающихся стран при реализации экосистемных подходов к управлению морскими ресурсами.