Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
The AWG-KP recommends to the CMP that consideration be given on how to proceed with the further consideration of the draft text. СРГ-КП рекомендует КС/СС рассмотреть вопрос о том, каким образом следует проводить последующее рассмотрение проекта текста.
While not excluding consideration of other relevant factors, paragraph 2 sets out the requirement that the best interests of the child shall be a primary consideration in all decisions concerning children who are subject to expulsion. Никоим образом не исключая учет других релевантных факторов, пункт 2 вводит требование наилучшего обеспечения интересов ребенка как высшее соображение при принятии любых решений, касающихся детей, подвергаемых высылке.
UNMISET will continue to present the draft military liaison arrangement for consideration by the two Governments and I would urge them both to give it adequate consideration with a view to expeditiously resolving this issue. МООНПВТ будет продолжать представлять проект соглашения о механизме военной связи на рассмотрение двух правительств, и я настоятельно призываю их должным образом рассмотреть его в целях скорейшего урегулирования этого вопроса.
If he learned of any such consideration, he would inform the Committee accordingly; otherwise, the Committee could regard its consideration as completed. Если он узнает об этом, он соответствующим образом информирует Комитет; в противном случае Комитет может считать законченным его рассмотрение.
Due consideration should therefore be given to properly addressing public expectations and coastal livelihoods when developing ecosystem approaches at all levels. Поэтому следует должным образом продумывать, как при разработке экосистемных подходов на всех уровнях надлежаще решать вопросы, касающиеся ожиданий общественности и жизненных запросов прибрежного населения.
No consideration has been given to his best interests and/or to release. Никоим образом не были учтены его наилучшие интересы и/или возможность его освобождения.
She accordingly undertook to recommend that the Government again give careful consideration to the whole question. В этой связи она обещает рекомендовать своему правительству вновь тщательным образом рассмотреть данный вопрос во всех аспектах.
It also called for adequate consideration of the appropriate timing of these pledging events. Она также призвала должным образом рассмотреть соответствующие сроки этих мероприятий по объявлению взносов.
Thus, at a glance, the status of consideration of a report by the various organizations can be identified. Таким образом, можно сразу определить положение дел с рассмотрением какого-либо доклада различными организациями.
The Review Conference shall also elect from among representatives of the States Parties five Vice-Presidents, giving due consideration to geographic representation. Обзорная конференция также избирает из числа представителей государств-участников пять заместителей Председателя, должным образом учитывая географическую представленность.
One issue that warranted consideration was how to make the information posted on the website more accessible and easier to handle. Один из вопросов, заслуживающих рассмотрения, заключается в том, каким образом повысить доступность и облегчить обработку информации, размещенной на веб-сайте.
He hoped that the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict would give due consideration to the suggestion regarding that situation. Он выражает надежду, что Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах надлежащим образом рассмотрит предложения, касающиеся этой ситуации.
The Committee therefore needed to establish a clear procedure for the submission and consideration of such requests. Таким образом, Комитет должен выработать четкую процедуру для подачи и рассмотрения таких просьб.
The Commission did not have an opportunity to give adequate consideration to the statements made by Member States in the Sixth Committee. Комиссия не имеет возможности надлежащим образом рассмотреть заявления, сделанные государствами-членами в Шестом комитете.
In the same vein, respect for human rights and international law was a vital consideration in the fight to eliminate it. Аналогичным образом, важным моментом в борьбе за его искоренение является уважение прав человека и норм международного права.
The Committee therefore looked forward to receiving her concept paper, to which it would give careful consideration. В связи с этим Комитет надеется получить от Верховного комиссара концептуальный документ, который будет рассмотрен самым внимательным образом.
The Chairman invited the experts to submit their suggestions to the secretariat so they could be properly documented for further consideration during the next session. Председатель просил экспертов передать свои предложения в секретариат, с тем чтобы они надлежащим образом были отражены в документах, предназначенных для последующего рассмотрения на предстоящей сессии.
Finally, the Assembly would recommend that all States give due consideration to incorporating the Model Law into their national laws. Наконец, Ассамблея рекомендует всем государствам должным образом рассмотреть возможность включения Типового закона в их национальные законодательства.
Governments continue to pursue economic and social development with a short-term perspective that fails to give due consideration to environmental problems. В своей деятельности по дальнейшему экономическому и социальному развитию правительства ориентируются на краткосрочную перспективу, что не позволяет должным образом учитывать проблемы в области охраны окружающей среды.
As such, data loggers typically employ built-in real-time clocks whose published drift can be an important consideration when choosing between data loggers. Таким образом, данные регистраторы обычно используют встроенные часы реального времени, заявленный дрейф которых может быть важным фактором при выборе между регистраторами данных.
Therefore, intelligence does not provide a basis for giving nonhuman animals any less consideration than such intellectually challenged humans. Таким образом, интеллект не может быть причиной уделения животным меньшего внимания, чем умственно ограниченным людям.
I'm not sure I've given the matter sufficient consideration. Ќе уверен, что достаточным образом рассмотрел этот вопрос.
I'd appreciate you giving it further and proper consideration. Буду благодарен, если ты обдумаешь его надлежащим образом.
In the framework of the adoption process, due consideration should be given to the provisions of article 12 of the Convention. В рамках процесса усыновления следует должным образом учитывать положения статьи 12 Конвенции.
In doing so, due consideration shall be given to the nature and magnitude of the problems encountered by affected developing land-based producer States. При этом должным образом учитываются характер и масштабность проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие развивающиеся государства - производители на суше.