Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
We hope thereby to contribute to the discussion and consideration of this important issue. Мы надеемся, таким образом, содействовать обсуждению и рассмотрению этой важной проблемы.
Thus the practice of secret and closed consideration of citizens' appeals against decisions of the courts of first instance has been completely abolished. Таким образом, практика келейного, закрытого рассмотрения жалоб граждан на решения судов первой инстанции была полностью упразднена.
These procedures make it possible to verify whether a bill gives sufficient consideration to the different interests at stake. Данная процедура позволяет удостовериться в том, что в законопроекте достаточным образом учтены интересы разных сторон.
It had thus finalized and adopted the portions of the draft Guide designated for priority consideration. Таким образом, она окончательно доработала и приняла части проекта Руководства для рассмотрения в первоочередном порядке.
The recommendations that Saint Vincent and the Grenadines could not accept for the time being would receive due consideration. Рекомендации, которые Сент-Винсент и Гренадины не смогли принять на данном этапе, будут должным образом рассмотрены в соответствующее время.
Environmental factors should also be given due consideration when determining the mode of travel, without increasing travel costs. При определении вида транспорта следует также надлежащим образом учитывать экологические факторы, не допуская при этом увеличения стоимости поездки.
Since its establishment, the Working Group has received for consideration 202 cases of enforced disappearance in Honduras, dating principally from 1981-1984. С момента создания Рабочей группы на ее рассмотрение поступили сведения о 202 случаях насильственного исчезновения людей в Гондурасе, главным образом в период 1981-1984 годов.
Several representatives said swift action was needed to avoid an imposed decision, but others favoured careful consideration of the issue over time. Несколько представителей высказались за необходимость в оперативных действиях, с тем чтобы избежать принятия навязываемого решения, но другие представители выступили за то, чтобы рассмотреть данный вопрос тщательным образом на более позднем этапе.
Serbia's plan for substantial autonomy had not been given proper consideration. Сербский план существенной автономии не был должным образом рассмотрен.
Similarly, members of subcommissions remotely consulted throughout intersessional periods with regard to the submissions under their consideration. Аналогичным образом, члены подкомиссий в удаленном режиме консультируются в межсессионные периоды по рассматриваемым представлениям.
Due consideration should be given to articles that are closely interlinked (Japan). Надлежащим образом следует учитывать статьи, которые тесно взаимосвязаны (Япония).
Lastly, he hoped the Committee's concluding observations and recommendations would be given due consideration and encourage further dialogue. И наконец, он выражает надежду на то, что заключительные замечания и рекомендации Комитета будут рассмотрены должным образом и будут способствовать дальнейшему диалогу.
Canada indicated that it would likely give equal consideration. Канада отметила, что они учитываются таким же образом.
Bulgaria, Kazakhstan, Latvia and Moldova did not explicitly indicate whether equal consideration was given. Болгария, Казахстан, Латвия и Молдова не указали конкретно, учитываются ли они таким же образом.
Failure to take related issues of national policy properly into consideration may have serious development implications for the host countries. Если соответствующие вопросы национальной политики не будут надлежащим образом учитываться, то это может иметь серьезные последствия для развития принимающих стран.
This note is circulated with the object of raising relevant issues in a transparent fashion for wider consideration. Настоящая записка распространяется с целью постановки соответствующих вопросов транспарентным образом для широкого рассмотрения.
In making its recommendations, the Council has given due consideration to gender and regional balance. Вынося свои рекомендации, Совет должным образом учитывал гендерную и региональную сбалансированность.
The Meeting of the Parties therefore agreed to defer further consideration of the matter until a later meeting. Совещание Сторон, таким образом, постановило отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса до одного из последующих совещаний.
Competency in using the Secretariat's working languages is given due consideration when selections are being made. При отборе сотрудников должным образом учитывается владение рабочими языками Секретариата.
The right of self-determination, therefore, provides the overall framework for the consideration of the principles relating to democratic governance. Таким образом, право на самоопределение обеспечивает общие рамки для рассмотрения принципов, связанных с демократическим управлением.
Thus the consideration of this topic by the Special Committee was completed. Таким образом, рассмотрение этого вопроса Специальным комитетом завершено.
The legislation ensures that appropriate and independent judicial consideration is given to all relevant factors in determining whether additional questioning or detention is permissible. Законодательство требует, чтобы должным образом уполномоченный независимый судебный чиновник учитывал все соответствующие факторы при определении допустимости продления времени, предусмотренного для допроса или временного задержания.
A consideration document explains how the remarks were taken into account. В специальном документе разъясняется, каким образом были учтены полученные замечания.
The Department of Field Support commented that due consideration should be given to the specific circumstances of a mission and limiting factors. В своих комментариях Департамент полевой поддержки указал на то, что необходимо надлежащим образом учитывать конкретные обстоятельства в отдельных миссиях и ограничительные факторы.
Competency in using the Secretariat's working languages is given due consideration when selections are being made. Владение рабочими языками Секретариата должным образом учитывается при проведении отбора.