Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
States are also invited to extend their cooperation to the Group's requests for information and to give due consideration to the recommendations it has made. Государства также призываются расширить сотрудничество с Группой и ответить на ее просьбы о предоставлении информации, а также учитывать должным образом ее рекомендации.
Consequently, draft article 20, paragraph 1, should be brought into line with the legislation and case law indicated in the commentary, by replacing "respect" with "give due consideration to". Соответственно, пункт 1 проекта статьи 20 следует привести в соответствие с законодательством и судебной практикой, о которых упоминается в комментарии, для чего необходимо было бы заменить слово «уважать» на словосочетание «должным образом принимать во внимание».
One participant said that there was a need to give voluntary approaches such as the Strategic Approach their due consideration in funding discussions, even in times of scarce resources when priority might otherwise only be accorded to activities that supported legally binding obligations. Один из участников заявил, что в ходе дискуссий по вопросам финансирования необходимо должным образом учитывать добровольные подходы, такие как Стратегический подход, даже в условиях ограниченности ресурсов, когда приоритетное внимание может в ином случае уделяться только тем мероприятиям, которые поддерживают выполнение юридически обязательных положений.
The Working Group requested the Secretariat to amend the headings ("List of matters for possible consideration in organizing arbitral proceedings") of paragraphs 10-13 of the Notes, to differentiate it from the heading of the Table of Contents. Рабочая группа просила Секретариат переформулировать подзаголовок пунктов 10-13 Комментариев ("Перечень вопросов для возможного рассмотрения при организации арбитражного разбирательства") таким образом, чтобы он отличался от заголовка перед перечисленными вопросами.
Subject to stating the rule in a clearer manner and placing it within square brackets for further consideration, the Working Group adopted the substance of article 59. Рабочая группа утвердила содержание статьи 59 при условии, что ее положения будут переформулированы более ясным образом и заключены в квадратные скобки с целью дальнейшего рассмотрения.
In addition, the ICSC analysis of the impact of the recommendation to increase the mandatory age of separation on all relevant human resources management policies, including workforce and succession planning, should be given due consideration. Кроме того, необходимо должным образом учесть результаты проведенного КМГС анализа воздействия принятия рекомендации о повышении возраста обязательного выхода на пенсию персонала на всю кадровую политику, включая планирование движения людских ресурсов и замену работников.
The United States had further proposed replacing the verb "respect" with "give due consideration to", which did not reflect the terminology of the international texts and pertinent case law cited in the commentary. Кроме того, Соединенные Штаты предложили заменить слово "уважает" словами "надлежащим образом учитывает", что не соответствует терминологии, употребленной в международных договорах и соответствующей судебной практике, которые упомянуты в комментарии.
In 2015, in the context of the many interrelated processes and events that would influence global and national policies on a wide range of issues, the international community must ensure that women's rights and gender equality received adequate consideration. В 2015 году, в контексте многих взаимосвязанных процессов и событий, которые окажут воздействие на глобальную и национальную политику по самым различным проблемам, международное сообщество должно надлежащим образом обеспечить рассмотрение вопросов, связанных с соблюдением прав женщин и гендерного равенства.
With respect to the special session of the General Assembly on the world drug problem, CARICOM urged the Commission to solicit, facilitate and give due consideration to the views and contributions of all Member States, not just those with a strong presence in Vienna. Что касается специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, то КАРИКОМ настоятельно призывает Комиссию получить, поощрить и должным образом рассмотреть мнения и предложения всех государств-членов, а не только тех, которые имеют значимое присутствие в Вене.
Those cases demonstrated that local conditions could be fluid and must be given due consideration and that mission progress should be reviewed regularly, in consultation with the host country, to ensure that mandates remained achievable. Эти два примера показали, что местные условия могут быть изменчивыми и должны надлежащим образом учитываться и что необходимо осуществлять регулярный контроль за ходом осуществления той или иной миссии, в консультации с правительством принимающей страны, с тем, чтобы обеспечить выполнимость ее мандата.
Taking into consideration the information provided in paragraphs 45 and 46 of the report, please specify how ordering the commission of an enforced disappearance which does not amount to a crime against humanity would be punished under domestic law. С учетом информации, содержащейся в пунктах 45 и 46 доклада, просьба пояснить, каким образом приказ о совершении акта насильственного исчезновения, которое не равносильно преступлению против человечности, мог бы повлечь наказание в соответствии с национальным законодательством.
UNOPS plans to undertake sound analysis to evaluate if and how this recommendation can be implemented, with due consideration to the markets in which UNOPS operates that often make price benchmarks difficult. ЮНОПС планирует провести глубокий анализ для оценки возможных путей выполнения этой рекомендации, должным образом учитывая тот факт, что рынки, на которых ЮНОПС осуществляет свою деятельность, зачастую осложняют установление контрольного ценового показателя.
On various occasions in the past, the Committee has received information, mainly from NGOs, after consideration of a State party report and adoption of concluding observations thereon. В прошлом Комитет неоднократно получал информацию, главным образом от НПО, уже после рассмотрения доклада государства-участника и принятия по нему заключительных замечаний.
It also recommends that the State party give due consideration to the child's best interests when deciding whether the child should live with his or her incarcerated parent. Он также рекомендует государству-участнику уделять должное внимание обстоятельствам, при которых наилучшие интересы ребенка могут более оптимальным образом обеспечиваться посредством проживания с лишенным свободы родителем.
4.6 The Federal Chamber ordered the Federal Criminal Court to conduct a new medical examination with a view to giving due consideration to the author's application for house arrest. 4.6 Федеральная палата предписала ФУС провести новое медицинское обследование, с тем чтобы с учетом обновленных данных должным образом рассмотреть ходатайство автора сообщения о помещении под домашний арест.
Participatory Rural Development Society ensures that projects are designed on practical gender needs and take due consideration to whether the project in the long term addresses the strategic interests of women. Общество по коллективному развитию сельских районов гарантирует, что его проекты направлены на удовлетворение гендерных потребностей практического характера и должным образом учитывают долгосрочные стратегические интересы женщин.
This situation reflects the lack of interest and consideration from which they suffer and that prevents them from enjoying the fundamental right to be included correctly in censuses. Интерес и внимание к их нуждам отсутствуют, что приводит к страданиям и не позволяет воспользоваться одним из основополагающих прав - правом включения надлежащим образом в переписи населения.
The minimum pay rates by category are set in such a way as to ensure that civil servants are accorded dignity and consideration within society. Размер минимальной заработной платы устанавливается по категориям таким образом, чтобы он обеспечивал государственному служащему достойное положение и уважение в обществе.
Mr. Lahiri, speaking as the former Country Rapporteur for Montenegro, said that the State party had fully implemented the recommendations made by the Committee following its consideration of its initial report in 2009. Г-н Лахири в качестве бывшего Докладчика по Черногории считает, что страна должным образом выполнила рекомендации, которые были направлены ей Комитетом в 2009 году в связи с рассмотрением ее первоначального доклада.
As in the case of the comprehensive Nuclear Weapons Convention, consideration would have to be given to how a Ban Treaty would operate in practice alongside - in support of - the Non-Proliferation Treaty, particularly if both arrangements enjoyed different levels of adherence. Как и в случае всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию следует рассмотреть вопрос о том, каким образом договор о запрещении будет осуществляться на практике наряду с Договором о нераспространении ядерного оружия и в его поддержку, особенно если к этим двум документам присоединится разное число государств.
The Commission remains unwilling to give impartial, fair and equitable consideration to the information that the Syrian Government has submitted over the past three years to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, documenting crimes and acts of terrorism committed by armed groups. Комиссия по-прежнему не желает рассматривать объективным, справедливым и беспристрастным образом информацию, которую сирийское правительство в течение уже более трех лет представляет Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и которая содержит документальные подтверждения преступлений и актов терроризма, совершенных вооруженными группами.
This Law also takes into consideration the views and concerns of victims. These can be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings, in a manner not prejudicial to the rights of defence. Этот Закон учитывает также мнения или опасения потерпевших, которые могут представляться и рассматриваться на соответствующих стадиях уголовного производства таким образом, чтобы это не наносило ущерба правам защиты.
It is also suggested that the country should give consideration in any future amendments to its legislation to clarifying the Decree Laws so that they expressly provide for a guarantee of due process with regard to confiscation of property (art. 31, para. 1). Кроме того, Кубе предлагается рассмотреть в ходе будущего пересмотра законодательства возможность включить в эти тексты разъяснения, с тем чтобы они явным образом предусматривали гарантию осуществления надлежащего разбирательства в случае конфискации имущества (пункт 1 статьи 31).
The sample shall be obtained in the manner least damaging to the person and without embarrassing them, giving particular consideration to their gender and other special circumstances. Взятие образцов производится способом, который представляется наименее болезненным для лица, не оскорбляет его нравственность и особым образом учитывает его гендерную принадлежность и другие обстоятельства личного характера.
States must also ensure that the views of children, including children from the youngest age, even when they may be unable to express themselves verbally, are given due consideration. Государства также должны обеспечивать, чтобы мнения детей, в том числе самого младшего возраста, даже если они еще не в состоянии выразить их вербально, должным образом учитывались.