Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
Due consideration is given to the global diversity of legal systems, as well as the principle of equitable geographical distribution. Должным образом учитывается многообразие правовых систем в мире, а также принцип справедливого географического распределения.
Accordingly, the Commission should give due consideration to international practice in its entirety. Таким образом, Комиссия должна рассматривать международную практику должным образом и во всей полноте.
Thus, consideration of the draft resolution in the Third Committee and the General Assembly was unjustified. Таким образом, рассмотрение проекта резолюции в Третьем комитете и в Генеральной Ассамблее представляется необоснованным.
The Special Committee reaffirms that the views of concerned troop- and police-contributing countries should be given due consideration during this process. Специальный комитет вновь заявляет, что при этом надлежащим образом должны учитываться мнения стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
In pursuing the aforesaid goals, adequate consideration will be given to the enduring effects of the economic and financial crisis in the region. При решении указанных задач будут должным образом учитываться долговременные последствия финансово-экономического кризиса для региона.
Africa's demand for permanent seats in the Security Council therefore deserves special consideration. Таким образом, требование Африки о предоставлении ей постоянных мест в Совете Безопасности заслуживает особого внимания.
In this regard, due consideration shall be offered to the request of the State in whose territory the offence has occurred. При этом надлежащим образом учитывается просьба государства, на территории которого совершено правонарушение.
Some other delegations pointed out that these proposals touched upon fundamental issues and, thus, would require thorough consideration. Некоторые другие делегации отметили, что эти предложения затрагивают основополагающие вопросы и, таким образом, требуют основательного рассмотрения.
The Working Group may wish to discuss and make recommendations on how to take these issues into consideration in its work. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить эти вопросы и высказать рекомендации относительно того, каким образом учитывать их в своей работе.
Similarly, the Civil Defence and Emergency Management Act 2002 requires consideration of changes in the frequency and intensity of extreme weather events in future. Аналогичным образом, Закон о гражданской обороне и чрезвычайных ситуациях 2002 года предусматривает, что в будущем должен обеспечиваться учет изменений в частоте и интенсивности экстремальных метеорологических явлений.
The role of civil society thus has to be taken into serious consideration by policymakers. Таким образом, руководители, определяющие стратегический курс, должны серьезно учитывать роль гражданского общества.
New accounting processes were designed, with due consideration to the requirements of dual reporting. При разработке новых методов учета были должным образом приняты во внимание требования двойного учета.
Intellectual property issues play a prominent role in ensuring effective forms of collaboration and should therefore be given due consideration in policy initiatives. Вопросы интеллектуальной собственности играют важную роль в обеспечении эффективных форм сотрудничества, и поэтому их следует должным образом учитывать в политических инициативах.
The Government failed to take this recommendation into consideration in any tangible way. Правительство не приняло во внимание эту рекомендацию каким-либо ощутимым образом.
During this process, the Government has taken due consideration of the recommendations issued by various international monitoring bodies. В ходе этой работы правительство надлежащим образом учитывает рекомендации, изданные различными международными наблюдательными органами.
Parliaments should give proper consideration to NHRIs recommendations about the response to human rights judgements. Парламенты должны надлежащим образом принимать во внимание рекомендации НПЗУ в отношении исполнения судебных решений в области прав человека.
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. Министр иностранных дел признал важность этих предложений для Гибралтара и заявил, что они будут рассмотрены самым внимательным образом.
Naturally, the Conference will give careful consideration to the proposals by the Government of Belarus regarding the High-Level Meeting in New York. Конференция, несомненно, самым тщательным образом изучит предложения белорусского правительства относительно предстоящего совещания высокого уровня в Нью-Йорке.
He was well aware of the improvements still needed, and the Committee's recommendations would be given very serious consideration. Он четко осознает необходимость дальнейшего прогресса и заверяет, что рекомендации Комитета будут самым серьезным образом изучены.
He hoped that those sensitive issues would be given due consideration in El Salvador's next periodic report. Оратор выражает надежду, что эти важные вопросы будут надлежащим образом учтены при представлении Сальвадором своего следующего периодического доклада.
The consideration of agenda item 10 thus remained to be concluded. Таким образом, рассмотрение пункта 10 повестки дня еще не завершено.
Thus the President has complied with this provision of rule 29 as regards presenting the programme to the Conference for consideration. Таким образом, Председатель выполнил это положение правила 29 в части представления программы на рассмотрение Конференции.
The International Law Commission should give due consideration to the legal consequences of arbitrarily imposed sanctions under the topic "Responsibility of international organizations". Комиссии международного права следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о правовых последствиях произвольно вводимых санкций в рамках темы "Ответственность международных организаций".
However, it would pay due consideration to the recommendations. Тем не менее, она должным образом учтет эти рекомендации.
The impact of security on the development of post-conflict countries should therefore also be given due consideration by the Committee. Вследствие этого проблема влияния вопросов безопасности на развитие постконфликтных стран должна быть также соответствующим образом рассмотрена Комитетом.