Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
It expected to receive a response in the near future so that the Committee could give proper consideration to the budget proposals for the Office. Он ожидает, что ответ поступит в ближайшее время и Комитет сможет должным образом рассмотреть бюджетные предложения по этому управлению.
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии.
The Bureau therefore suggested that consultations be held in order to determine how the Committee should proceed with its consideration of the item in question. В этой связи Бюро предлагает провести консультации для выяснения того, каким образом Комитету следует продолжать рассмотрение данного вопроса.
So we should change our attitude, always place the primary consideration YES and then I'll worry about how we left the mess, just a survival mode. Таким образом, мы должны изменить наше отношение, всегда уделять основное внимание Да, а затем я буду беспокоиться о том, как мы вышли из столовой, только режим выживания.
This is a consideration during training, as certain tasks, such as loading into a trailer, may frighten a horse simply because it cannot see adequately. Это следует учесть во время тренировки, поскольку определённые задачи, такие, как погрузка в трейлер, может напугать лошадь просто потому, что она не способна видеть должным образом.
The issue of the pensionable remuneration of General Service staff had been under intensive consideration for some years already. Что касается зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории общего обслуживания, оратор напоминает, что этот вопрос в течение ряда лет рассматривался исчерпывающим образом.
We sincerely hope that next year, with further progress made in the Institute's restructuring, serious consideration will be given to examining this item biennially. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в следующем году при обеспечении дальнейшего прогресса в деле перестройки Института серьезным образом будет рассмотрен вопрос о проведении обзора этого вопроса на двухгодичной основе.
The Committee regrets that the Government of Sri Lanka has not taken due consideration of the provisions of article 4 of the Convention. Комитет сожалеет, что правительство Шри-Ланки не учитывает должным образом положения статьи 4 Конвенции.
Similar consideration should be given to low-income countries and other weaker economies such as those in Africa. Аналогичным образом необходимо будет уделить внимание проблемам стран с низким уровнем доходов и других более слабых в экономическом отношении стран, например стран Африки.
If the applicants for refugee status are female or children, careful consideration is given to their situation in light of their circumstances. При подаче ходатайств о предоставлении статуса беженца женщинами или детьми их дела рассматриваются самым тщательным образом, с учетом конкретных обстоятельств.
We haven't given the matter sufficient consideration. ћы не рассмотрели данный вопрос достаточным образом.
While reflecting the results, the report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues. Хотя в настоящем докладе говорится о результатах, это обстоятельство никоим образом не следует истолковывать как исключающее дальнейшее обсуждение нерешенных вопросов.
Consequently, several preliminary conclusions must be drawn here as the basis for our further consideration: Таким образом, можно сделать следующие предварительные выводы, которые могут служить основой для наших дальнейших обсуждений:
Furthermore, the Sudan considered the proposal by Liechtenstein relevant and hoped that the Committee would give due consideration to the explanatory memorandum contained in document A/48/147. С другой стороны, Судан считает уместным предложение Лихтенштейна; следует надеяться на то, что данный Комитет должным образом проанализирует пояснительную записку, содержащуюся в документе А/48/147.
However, due consideration should be given to the resources that would be available to the Department once the General Assembly had approved the programme budget. В этом конктексте необходимо должным образом учитывать объем ресурсов, который будет выделен Департаменту после утвёрждения бюджета по программам Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, the needs, interests and circumstances of the developing countries must be given due consideration in elaborating any regime on the topic of international liability. Кроме того, при разработке любого режима, регулирующего тему международной ответственности, необходимо должным образом учитывать нужды, интересы и обстоятельства развивающихся стран.
However it hoped that the work would be carried out in such a way that the Commission could complete its consideration of procurement issues in 1994. Однако оно надеется, что эта работа будет выполнена таким образом, чтобы Комиссия смогла закончить подготовку документации по всей проблеме закупок в 1994 году.
Joint programming procedures and timeliness should be improved, with due consideration for the involvement of other actors, be they bilateral or multilateral, governmental or non-governmental organizations. Необходимо усовершенствовать процедуры совместного программирования и их увязку во времени, должным образом учитывая вовлеченность других участников, будь то двухсторонние или многосторонние, правительственные или неправительственные организации.
Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. Во-вторых, ввиду многогранности вопросов, касающихся женщин, крайне важно, чтобы каждый из них был тщательно взвешен и должным образом рассмотрен.
It was important not to let the current year go by without giving full consideration to an issue which had both budgetary and policy implications. Важно еще в нынешнем году всесторонним образом рассмотреть этот вопрос, который имеет последствия как для бюджета, так и для политики.
More specifically, the Committee recommends that serious consideration be given to raising the age of criminal responsibility throughout the areas of the United Kingdom. Более в конкретном плане Комитет рекомендует серьезным образом рассмотреть вопрос об увеличении возраста уголовной ответственности во всех районах Соединенного Королевства.
This change in the language of the 1993 General Assembly resolution cannot be construed to preclude consideration of the problem of unbalanced stockpiles held by various States. Это изменение формулировки резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года не следует трактовать таким образом, что оно исключает рассмотрение проблемы несбалансированности запасов, которыми обладают различные государства.
(b) That proper consideration should also be given to this theme in the policy dialogue during the high-level segment. Ь) что этот вопрос необходимо должным образом рассмотреть в рамках диалога по вопросам политики в ходе этапа заседаний высокого уровня.
Those bodies could then align their work programmes with that of the Council and contribute to a substantive consideration of a selected number of issues. Эти органы могли бы таким образом согласовывать свои программы работы с программой работы Совета и участвовать в углубленном рассмотрении небольшого числа вопросов.
At the international level, the United Nations should set an example and give due consideration to women candidates from countries that were underrepresented. На международном уровне Организация Объединенных Наций должна служить примером и надлежащим образом относиться к изучению кандидатур женщин из недопредставленных стран.